"الحدود الداخلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fronteras internas
        
    • las fronteras interiores
        
    • frontera interna
        
    • fronterizos internos
        
    • de fronteras internas
        
    • límites internos
        
    Sin embargo, de conformidad con las disposiciones de Schengen, se han eliminado los controles permanentes de las fronteras internas entre los Estados miembros del espacio de Schengen. UN لكن بلوائح منظومة شنغن، ألغيت الرقابة الدائمة على الحدود الداخلية بين الدول الأعضاء في هذه المنظومة.
    Se seguirán desplegando esfuerzos para facilitar la solución de controversias sobre las fronteras internas, la aplicación y el perfeccionamiento de la Constitución y la celebración de elecciones y referendos. UN وستُبذل جهود ٌمتواصلة لتيسير تسوية الحدود الداخلية المتنازع عليها، وتطبيق الدستور وتعزيز إجراء الانتخابات والاستفتاءات.
    El Presidente de la Federación de Bosnia y Herzegovina propone cambios en las fronteras internas UN رئيس اتحاد البوسنة والهرسك يمضي قدماً في مخططات تغيير الحدود الداخلية
    Medidas compensatorias en las fronteras interiores UN التدابير الاستدراكية على الحدود الداخلية
    Las minorías pidieron la intervención de la UNAMI para la resolución por medios constitucionales de las cuestiones relacionadas con las fronteras internas en litigio. UN وقد ناشدت الأقليات البعثة التدخل لحل قضية الحدود الداخلية المتنازع عليها بالوسائل الدستورية.
    Estas cuestiones comprenden, entre otras, la autodeterminación, el papel de las fronteras internas cuando surgen nuevos Estados, la no injerencia en los asuntos internos, el reconocimiento internacional de los nuevos Estados y el momento de hacerlo. UN إن هذه اﻷسئلة تتصل، على سبيل المثال، بتقرير المصير ودور الحدود الداخلية لدى ظهور دول جديدة؛ وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والاعتراف الدولي بدول جديدة وتوقيته، وربما أسئلة أخرى.
    Los efectivos de la KFOR mantienen una vigilancia adecuada de las fronteras internas y externas de Kosovo. UN 9 - وتمارس وحدات قوة كوسوفو مراقبة جيدة على الحدود الداخلية لكوسوفو وتخومه الخارجية.
    En el curso de la segunda intifada, esta ya difícil situación se ha visto agravada por los frecuentes cierres y bloqueos que han impedido el movimiento de bienes y personas a través de las fronteras internas y externas. UN وفي غضون الانتفاضة الثانية، زاد هذا الوضع سوءا على سوء بحكم إغلاق الطرق وفرض الحصار بصورة متكررة مما يحول دون نقل البضائع وانتقال الأشخاص عبر الحدود الداخلية والخارجية.
    Como consecuencia del Acuerdo de Cooperación de Schengen, se han reforzado los controles de las fronteras externas y se han suprimido prácticamente todos los controles en las fronteras internas. UN نتيجة لاتفاق شنغين للتعاون، عُزز تطبيق تدابير مراقبة الحدود الخارجية في حين أُلغيت بشكل أساسي تدابير مراقبة الحدود الداخلية.
    La cooperación para hacer más seguras las fronteras internacionales de Francia se inscribe principalmente en el marco de los acuerdos de Schengen, por los que se suprimieron los controles en las fronteras internas de los Estados miembros de la zona Schengen y se estableció el principio de un control de entrada único. UN إن التعاون في مجال تأمين الحدود الدولية لفرنسا يجري في نطاق اتفاق شِنغِن، الذي ألغى القيود على الحدود الداخلية للدول الأعضاء في منطقة شِنغِن وأرسى مبدأ وجود نقطة تفتيش وحيدة عند الدخول إلى المنطقة.
    La zona Schengen elimina los controles en las fronteras internas entre las partes contratantes, haciendo posible el consiguiente aumento de la libertad de circulación de las personas. UN وتلغي منطقة شنغن الضوابط الموضوعة على الحدود الداخلية بين الأطراف المتعاقدة، مما يمكّن كنتيجة لذلك من زيادة حرية الأشخاص في التنقل.
    iii) Al Gobierno del Iraq y al Consejo de Representantes en lo que respecta a la revisión de la Constitución y la aplicación de sus disposiciones, así como al desarrollo de procesos aceptables para el Gobierno del Iraq que permitan resolver las controversias sobre las fronteras internas; UN ' 3` حكومة العراق ومجلس النواب بشأن مراجعة الدستور وتنفيذ الأحكام الدستورية، وكذلك بشأن وضع الإجراءات التي تقبل بها حكومة العراق لتسوية مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    iii) Al Gobierno del Iraq y al Consejo de Representantes en la revisión de la Constitución y la aplicación de sus disposiciones, así como en el desarrollo de procesos aceptables para el Gobierno del Iraq que permitan resolver las controversias sobre las fronteras internas; UN ' 3` حكومة العراق ومجلس النواب بشأن مراجعة الدستور وتنفيذ الأحكام الدستورية، وكذلك بشأن وضع الإجراءات اللازمة، التي تقبل بها حكومة العراق، لتسوية مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    iii) Al Gobierno del Iraq y al Consejo de Representantes en la revisión de la Constitución y la aplicación de sus disposiciones, así como en el desarrollo de procesos aceptables para el Gobierno del Iraq que permitan resolver las controversias sobre las fronteras internas; UN ' 3` حكومة العراق ومجلس النواب بشأن مراجعة الدستور وتنفيذ الأحكام الدستورية، وكذلك بشأن وضع الإجراءات اللازمة، التي تقبل بها حكومة العراق، لتسوية مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    El puesto se solicita para la nueva oficina de Mosul a fin de que su titular se ocupe de las cuestiones relacionadas con prioridades organizativas fundamentales como la cuestión de las fronteras internas que son objeto de controversia; UN والوظيفة مطلوبة للمكتب الجديد في الموصل لتغطية المسائل المتصلة بالأولويات التنظيمية الأساسية، بما فيها مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    Controversias sobre las fronteras internas UN الحدود الداخلية المتنازع عليها
    Durante el período a que se refiere el informe, en la mesa redonda se examinaron las controversias sobre las fronteras internas, la Ley de poderes provinciales y el marco jurídico para las próximas elecciones provinciales. UN وعقدت مباحثات المائدة المستديرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن الحدود الداخلية المتنازع عليها، وقانون السلطات المحلية، والإطار القانوني لانتخابات المحافظات المقبلة.
    Además, en caso de disolución o separación de Estados, las fronteras interiores preexistentes de las unidades constitutivas se convierten en fronteras internacionales, lo cual evita que surja el problema de la apatridia o la múltiple nacionalidad, que es la mejor solución posible. UN وفضلا عن ذلك ففي حالة انحلال أو انفصال الدول فقد أصبحت الحدود الداخلية التي كانت قائمة للوحدات المكونة لها حدودا دولية وأمكن بالتالي تجنب ظاهرة انعدام الجنسية أو تعدد الجنسية وكان هو أفضل الحلول الممكنة.
    Tras una reunión de la Comisión Conjunta de Aplicación con representantes militares serbios, que se celebró el 26 de agosto, los serbios y la KFOR intercambiaron y firmaron mapas en los que se delimitaba la frontera interna entre Serbia y Kosovo. UN وعقب اجتماع لجنة التنفيذ المشتركة مع ممثلي القوات المسلحة الصربية، الذي عقد في ٢٦ آب/ أغسطس، تم تبادل خرائط رسم الحدود الداخلية بين صربيا وكوسوفو، ووقع عليها الصرب وقوة كوسوفو.
    La acción de Francia en este ámbito se ajusta en términos generales a las medidas adoptadas en toda Europa, más particularmente a los Acuerdos de Schengen que han suprimido los controles fronterizos internos y han reforzado los controles en las fronteras externas de los países de esa zona. UN تندرج الإجراءات التي اتخذتها في هذا المجال في إطار أوروبي، ولا سيما في إطار اتفاقات شنغن التي ألغت عمليات المراقبة على الحدود الداخلية وعززت الحدود الخارجية لبلدان هذه المنطقة.
    72. El Sr. Kyle definió la trata de personas como la actividad de obtención y transporte de personas a través de fronteras internas e internacionales con fines de explotación financiera, a menudo en la forma de esclavitud. UN 72- وعرف السيد كيلي الاتجار بالبشر بأنه النشاط الذي يتضمن تدبير ونقل الأشخاص عبر الحدود الداخلية والدولية لأغراض الاستغلال المالي الذي يتخذ في أحيان كثيرة شكل الرق.
    Más cerca del sol, y en los límites internos de la habitabilidad, está Venus. Open Subtitles أقربُ إلى الشمس و في الحدود الداخلية الصالحة للعيش

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus