Además, se espera reducir considerablemente el tiempo de tránsito gracias a la construcción, con arreglo al mismo proyecto, de más de 3.000 km de vías férreas desde la frontera oriental de Mongolia hasta la ciudad de Biisk en la Federación de Rusia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التشييد المقرر ﻷكثر من ٠٠٠ ٣ كيلومتر من السكك الحديدية من الحدود الشرقية لمنغوليا الى مدينة بيسك في الاتحاد الروسي في إطار المشروع نفسه يُتوقع أن يُقلل كثيرا من وقت المرور العابر. |
Además, se espera reducir considerablemente el tiempo de tránsito gracias a la construcción, con arreglo al mismo proyecto, de más de 3.000 km de vías férreas desde la frontera oriental de Mongolia hasta la ciudad de Biisk en la Federación de Rusia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التشييد المقرر ﻷكثر من ٠٠٠ ٣ كيلومتراً من السكك الحديدية من الحدود الشرقية لمنغوليا الى مدينة بيسك في الاتحاد الروسي في إطار المشروع نفسه يُتوقع أن يُقلل كثيراً وقت المرور العابر. |
El día 20 del mismo mes, otro resultó herido en la frontera oriental de Makamba. | UN | وقيل إن شرطياً آخر جُرح في العشرين من الشهر نفسه على الحدود الشرقية لماكامبا. |
En general, las corrientes transfronterizas en las fronteras orientales se producen porque los habitantes de las zonas fronterizas buscan un refugio provisional de los conflictos armados. | UN | والسبب الرئيس في التنقلات عبر الحدود الشرقية هو سكان الحدود الذين يلتمسون الملجأ المؤقت من الصدامات المسلحة في المنطقة. |
Sin embargo, los objetivos de limpieza de las fronteras oriental y noroccidental solo se han alcanzado parcialmente. | UN | في المقابل لم تتحقق أهداف تنظيف الألغام على الحدود الشرقية والشمالية الغربية إلا جزئياً. |
En Austria, durante el solsticio de verano, se prendió una cadena de fogatas desde la frontera oriental de los Alpes hasta la frontera suiza. | UN | وفي النمسا، أُضرمت سلسلة من النيران من الحدود الشرقية لجبال الألب إلى الحدود السويسرية بمناسبة الانقلاب الصيفي. |
En Myanmar la Oficina logró un importante avance al obtener acceso a la frontera oriental con Tailandia. | UN | وفي ميانمار أنجز المكتب تقدماً كبيراً في الوصول إلى الحدود الشرقية مع تايلند. |
Se prevé que la conclusión del proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración en Liberia contribuya enormemente a disminuir las posibles amenazas a la seguridad a lo largo de la frontera oriental de Sierra Leona. | UN | إذ يتوقع أن إنجاز عملية نزع السلاح، وعمليات التسريح، وإعادة التأهيل، وإعادة الدمج في ليبريا، سيسهم إلى درجة كبيرة في الحد من الخطر الأمني المحتمل على طول الحدود الشرقية لسيراليون. |
Las fuerzas del Gobierno de transición habían incrementado sus efectivos en la frontera oriental. | UN | وزادت القوات التابعة للحكومة الانتقالية من وجودها على الحدود الشرقية. |
Para ello es indispensable restablecer la confianza de los países vecinos en la frontera oriental. | UN | كما تُعتبر استعادة الثقة مع البلدان المجاورة على الحدود الشرقية أحد العوامل الرئيسية في هذا المضمار. |
La DGM no tiene acceso ni a los datos ni a la realidad de la frontera oriental. | UN | ولا تتوفر للإدارة العامة للهجرة إمكانية الاطلاع لا على البيانات ولا على واقع هذه الحدود الشرقية. |
Vukovar es una ciudad situada a orillas del río Danubio ubicada en la frontera oriental de Croacia. | UN | فوكوفار مدينة مطلة على الدانوب تقع على الحدود الشرقية لكرواتيا. |
:: La construcción y ampliación de los muros de seguridad a lo largo de la frontera oriental; | UN | :: بناء وتوسيع الجدران الأمنية على طول الحدود الشرقية. |
El plan dividía la aplicación del modelo en la frontera oriental en tres fases, a saber: | UN | ووفقا للخطة يُنفذ النموذج على ثلاث مراحل على طول الحدود الشرقية كما يلي: |
En el plan se prevé la extensión del modelo de la Fuerza Fronteriza Común a 82 kilómetros más de la parte septentrional de la frontera oriental. | UN | ويتوخى من هذه الخطة تطبيق النموذج المعتمد في القوة المشتركة لمراقبة الحدود على 82 كيلومتراً إضافياً في القسم الشمالي من الحدود الشرقية. |
A su debido tiempo, podría seguir ampliándose a lo largo de la frontera oriental. | UN | وقد يلي ذلك في الوقت المناسب تطبيق هذا النموذج على نطاق أوسع على طول الحدود الشرقية. |
:: Se despliega policía fronteriza y disminuye el número de incidentes delictivos denunciados en las fronteras orientales | UN | :: نشر شرطة الحدود وانخفاض عدد الحوادث الإجرامية المبلغ عنها على طول الحدود الشرقية |
ii) Los procesos de licitación para el desminado de las zonas a lo largo de las fronteras orientales de Turquía; | UN | عمليات تقديم العطاءات المتعلقة بإزالة الألغام في المناطق الواقعة على طول الحدود الشرقية لتركيا؛ |
En los últimos 10 años, el Gobierno de la República Islámica del Irán ha destinado más de 200 millones de dólares con el objeto de impedir la afluencia de drogas ilícitas a través de las fronteras orientales del Irán. | UN | وفي السنوات العشر الماضية، أنفقت حكومته ما يزيد على ٢٠٠ مليون دولار على الحدود الشرقية لبلده من أجل وقف تدفق المخدرات غير المشروعة الى البلد. |
Sería difícil exagerar el importante papel que han desempeñado las Fuerzas Armadas Libanesas para devolver la calma y sustentar la unidad en el Líbano, colaborar con la FPNUL en el sur y en el mar, tratar de controlar las fronteras oriental y septentrional del país y mantener la seguridad interna. | UN | وقد يكون من العسير أن نشدد بشكل أكبر على أهمية دور الجيش اللبناني في تحقيق الهدوء وترسيخ الوحدة في لبنان؛ وفي العمل إلى جانب اليونيفيل في الجنوب وفي البحر؛ وفي محاولة السيطرة على الحدود الشرقية والشمالية للبلاد؛ وفي الحفاظ على الأمن الداخلي. |
Familia Abed-Diam, zona fronteriza oriental del norte de Gaza | UN | أسرة عبد الدايم، منطقة الحدود الشرقية لشمال غزة |
Correría hacia el nordeste a lo largo del río Brcka, que constituiría el límite oriental. | UN | وستتجه إلى الشمال الشرقي على طول نهر برتشكو، والذي سيشكل الحدود الشرقية. |
Sin embargo, es obvio que para las fuerzas serbias de Bosnia ese acuerdo era inaceptable ya que uno de sus objetivos estratégicos era apoderarse de los enclaves orientales de Srebrenica, Zepa y Gorazde. | UN | بيد أن من الواضح أن اتفاقا كهذا غير مقبول بالنسبة لقوات الصرب البوسنية ﻷن من أهدافها الاستراتيجية اجتياح الحدود الشرقية لسريبرينتسا وزيبا وغورازدي. |
Durante años, los Zabbaleen solían vivir en poblados provisionales con los cuales solían irse mudando intentando evitar a las autoridades locales, pero a principios de los 80, se asentaron en las colinas de Mokattam justo al límite del este de la ciudad. | TED | لسنوات طويلة، يعيش الزبالين في قرى مؤقتة حيث يغيرون مكانهم باستمرار لتجنب السلطات المحلية، لكن في أوائل الثمانيات، استقروا على صخور المقطم قرب الحدود الشرقية للمدينة. |
Mis viajes a Afganistán comenzaron hace muchísimos años en la frontera este de mi país, mi patria, Polonia. | TED | رحلاتي الى افغانستان بدات منذ سنوات مضت على الحدود الشرقية لبلدي, موطني ,بولندا |