"الحدود القصوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • límites máximos
        
    • los límites
        
    • los topes
        
    • límite máximo
        
    • los umbrales
        
    • límite de
        
    • máximas
        
    • de topes
        
    • los máximos
        
    • niveles máximos
        
    • máxima
        
    • de límites
        
    • el límite para
        
    • extremidades
        
    • los extremos
        
    La eliminación del sistema de límites máximos por el Japón y otros países podía representar un gesto hacia el mejoramiento del Sistema Generalizado de Preferencias. UN ولو قامت اليابان وغيرها من البلدان بالغاء نظام الحدود القصوى فقد يمثل ذلك بادرة طيبة نحو تحسين نظام اﻷفضليات المعمم.
    El UNICEF no había respondido a la reducción de los recursos generales con una reducción equivalente de los límites máximos por países. UN ولم تقم اليونيسيف بتخفيض الحدود القصوى للبلدان وفقا لانخفاض الموارد العامة. وتجري حاليا تصفية النظام على مراحل.
    De hecho, destacados observadores han señalado que el mundo ha alcanzado los límites de los recursos disponibles para satisfacer esas necesidades. UN وبالفعل فقد لاحظ مراقبون بارزون أن العالم قد بلغ الحدود القصوى في استخدام الموارد المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    En 2003 se introdujeron mejoras en los programas, entre ellas un aumento de los límites de ayuda máximos. UN وقد أدخلت تحسينات على هذه البرامج في عام 2003 وتضمنت زيادة في الحدود القصوى للمساعدة.
    Se recomendó asimismo que se revisaran los topes de alquiler establecidos en 2001. UN وأوصي أيضا بمراجعة الحدود القصوى للإيجار التي وضعت في عام 2001.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que el límite máximo de los recursos generales para África había aumentado durante los 10 años últimos. UN وذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن الحدود القصوى للموارد العامة المخصصة لافريقيا قد ارتفعت على مدى السنوات العشر اﻷخيرة.
    Como consecuencia de ello, los umbrales correspondientes a dichos Comités fueron aumentados a un máximo de 200.000 dólares para las oficinas situadas fuera de la Sede y para las misiones sobre el terreno. UN ونتيجة لذلك زادت الحدود القصوى للجان المحلية إلى مبلغ لا يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ دولار للمكاتب خارج المقر والبعثات الميدانية.
    Las medidas de prevención de accidentes de tránsito incluyen la disminución de los límites máximos de velocidad y su aplicación efectiva. UN وتشمل تدابير منع حوادث المرور تخفيض الحدود القصوى للسرعة وفعالية إنفاذها.
    No se aplican límites máximos a los productos de los PMA. UN ولا تطبق الحدود القصوى للمنتجات على أقل البلدان نمواً.
    Las medidas de prevención de accidentes de tránsito incluyen la disminución de los límites máximos de velocidad y su aplicación efectiva. UN وتشمل تدابير منع حوادث المرور تخفيض الحدود القصوى للسرعة وفعالية إنفاذها.
    Cuantías máximas recomendadas para los gastos a los efectos del cálculo de los reembolsos y el subsidio de educación y límites máximos recomendados en relación con los gastos de internado UN الحدود القصوى الموصى بها للمصروفات المسموح بها، ولمستويات منحة التعليم، ولتكاليف إقامة الطلبة
    Deben definirse los límites de entrada para cloro, azufre y álcalis, y cumplirse estricatmente los valores operativos establecidos. UN وينبغي تحديد الحدود القصوى للمدخلات من الكلور والكبريت والمواد القلوية والالتزام بدقة بمجموعة نقاط التشغيل.
    los límites propuestos se basan en el régimen de gastos observado durante varios bienios e indican niveles máximos teóricos. UN وتعتمد الحدود القصوى المقترحة على أنماط اﻹنفاق على مدار عدد من فترات السنتين، وتبين الحدود القصوى النظرية.
    Debido a la evolución de las necesidades, el examen de los topes debe ser un proceso continuo. UN ونظرا لتغير الاحتياجات، يجب أن تكون مراجعة الحدود القصوى عملية مستمرة.
    Como los topes de precios pueden incitar a la empresa a reducir sus inversiones y sus servicios, también será necesario regular la calidad de los servicios. UN وبالنظر إلى أن الحدود القصوى لﻷسعار قد توفر حافزا على خفض الاستثمار وتقليل الخدمات، فإنه يكون من الضروري أيضا تنظيم نوعية الخدمات.
    El problema se agravaría aún más si se redujera ese límite máximo, y no existiría si se lo suprimiera. UN وستزيد المشكلة تفاقما فيما لو خفضت الحدود القصوى ولن يبقى وجود لها فيما إذا إلغيت.
    Debería reducirse el límite mínimo, pero en ningún caso el límite máximo. UN وينبغي تخفيض الحد اﻷدنى ولكن لا ينبغي تخفيض الحدود القصوى بأي حال من اﻷحوال.
    Sírvase transmitir información relacionada con los umbrales financieros o monetarios pertinentes. UN ويُرجى إعطاء معلومات عن الحدود القصوى للمبالغ المالية أو النقدية المسموح بإدخالها أو إخراجها.
    En 1982 muchas de esas regulaciones fueron suspendidas, al aumentarse inicialmente el límite de precio máximo establecido, y posteriormente se eliminaron. UN وفي عام ٢٨٩١، ألغيت الى حد كبير هذه القواعد المنظمة لﻷسعار. وكانت الخطوة اﻷولى هي رفع الحدود القصوى المحددة لﻷسعار. وبعد ذلك أزيلت القواعد التنظيمية للسعر تماما.
    El Japón y los Estados Unidos también exentan los países menos adelantados de las limitaciones máximas. UN كما تعفي اليابان والولايات المتحدة أقل البلدان نموا من الحدود القصوى.
    q) Reducción, limitación y determinación de topes aplicables a las fuerza militares y los armamentos que se emplazarán a ambos lados de las fronteras; UN ف - خفض الحدود القصوى للقوات العسكرية والأسلحة التي يحتفظ بها كل جانب في مناطق الحدود وتحديدها واتخاذ قرار بشأنها؛
    La mayoría de los máximos arancelarios se refieren a la agricultura, incluidos los productos procesados. UN ومعظم الحدود القصوى للتعريفات تُفرض في مجال الزراعة، بما في ذلك المنتجات المعالجة.
    Se han establecido normas en cuanto a la carga máxima admisible para levantar o transportar manualmente. UN واستحدثت قواعد ترسم الحدود القصوى للوزن بالنسبة للحمولات التي يمكن رفعها ونقلها باليد.
    Otras posibles medidas de control que los países han adoptado son, por ejemplo, los límites de exposición profesional, las normas relativas a los límites máximos de los residuos en los alimentos y el medio ambiente (por ejemplo, el límite para la calidad del agua). UN وتتضمن تدابير الرقابة المحتملة الأخرى التي اتخذتها البلدان، بين تدابير أخرى، الحدود القصوى للتعرض المهني، والحدود القصوى للمخلفات في الأغذية والمعايير البيئية (مثل الحدود القصوى لنوعية المياه).
    Se ha informado de que en varios casos faltaban partes del cadáver... la cabeza y, en algunos casos, las extremidades. Open Subtitles مزال الرأس أو وفى بعض الحالات الحدود القصوى أزيلت، و بقية الجثة تركت .....
    La espiral que nos lleva a los extremos del sufrimiento humano no siempre se puede detener. UN ولا يمكن دائما تقييد الانزلاق إلى الحدود القصوى للمعاناة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus