Actividades educativas en campamentos de refugiados en la frontera entre Tailandia y Myanmar | UN | أنشطة تعليمية في مخيمات اللاجئين على امتداد الحدود بين تايلند وميانمار |
No es menos importante que el Relator Especial haya tenido contactos directos con personas desplazadas en la frontera entre Tailandia y Myanmar que han huido de Myanmar y que siguen proporcionándole informaciones. | UN | ومما له أهمية مماثلة الاتصالات المباشرة التي أجراها المقرر الخاص مع اﻷشخاص المشردين على امتداد الحدود بين تايلند وميانمار ممن فروا من ميانمار وما انفكوا يزودونه بالمعلومات. |
En la actualidad, la frontera entre Tailandia y Camboya permanece en calma. | UN | ولا يزال الهدوء يخيم في الوقت الحالي على الحدود بين تايلند وكمبوديا. |
Las actividades delictuales e ilegales de individuos y grupos armados en la frontera entre Tailandia y Camboya y a lo largo de ésta, que afectasen la seguridad de ambos países, deberían considerarse seriamente. | UN | كما اتفقا على وجوب النظر نظرة جدية إلى اﻷنشطة الاجرامية وغير المشروعة التي يقوم بها أفراد وجماعات في منطقة الحدود بين تايلند وكمبوديا وعلى طول تلك الحدود مما يؤثر على أمن البلدين. |
Los enfrentamientos se han producido principalmente en las zonas noroccidentales de Anlong Veng y Preah Vihear, en la frontera con Tailandia y con la República Democrática Popular Lao. | UN | وقد وقعت المعارك أساسا في منطقتي أنلونغ فنغ وبريا فهيار الشماليتين الغربيتين، على طول الحدود بين تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
' En mi calidad de Relator Especial, tengo el honor de expresarle mi particular preocupación por la situación existente a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar. | UN | " أود، بصفتي مقررا خاصا، أن أعرب عن القلق بخاصة إزاء الحالة الراهنة على طول الحدود بين تايلند وميانمار. |
El CICR ha seguido observando la situación de la población civil en las zonas de conflicto ubicadas a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar. | UN | 88 - وتواصل اللجنة الدولية للصليب الأحمر رصد حالة السكان المدنيين في مناطق الصراع على طول الحدود بين تايلند وميانمار. |
Durante su misión, viajó a los campamentos de refugiados a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar, para reunirse con los recién llegados de Myanmar. | UN | وخلال مهمته، سافر المقرر الخاص إلى مخيمات اللاجئين على طول الحدود بين تايلند وميانمار كي يلتقي بآخر من وصلوا من ميانمار. |
Si bien 150.000 personas han encontrado refugio en los campamentos en la frontera entre Tailandia y Myanmar, se estima que 1 millón de personas originarias de Myanmar viven solamente en Tailandia. | UN | وبينما لجأ 000 150 شخص إلى مخيمات على الحدود بين تايلند وميانمار، عُلم أن ما يقدر بنحو مليون شخص أصلهم من ميانمار يعيشون الآن في تايلند وحدها. |
En ese sentido, el Relator Especial quisiera celebrar la apertura de centros de asistencia jurídica para promover la concienciación y proporcionar servicios jurídicos a los refugiados que se encuentran en los campamentos situados a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص الترحيب بإنشاء مراكز المساعدة القانونية بغية إذكاء التوعية القانونية وتقديم الخدمات القانونية للاجئين في المعسكرات على طول الحدود بين تايلند وميانمار. |
Se ha hecho un gran hincapié en las operaciones de remoción de minas en la zona que se extiende a lo largo de la frontera entre Tailandia y Camboya, donde hay enterradas numerosas minas terrestres. | UN | وجرى التركيز إلى حد كبير على عمليات إزالة الألغام في المنطقة الواقعة على طول الحدود بين تايلند وكمبوديا، التي دفن فيها عدد كبير من الألغام. |
El ACNUR ha registrado a 123.663 refugiados de Myanmar que residen temporalmente en nueve campamentos situados junto a la frontera entre Tailandia y Myanmar. | UN | ووفقاً لتقديرات المفوضية، فقد سُجِّل 663 123 لاجئاً من ميانمار من المقيمين بصفة مؤقتة في تسعة مخيمات بمحاذاة الحدود بين تايلند وميانمار. |
Se ha hecho un gran hincapié en las operaciones de remoción de minas en la zona que se extiende a lo largo de la frontera entre Tailandia y Camboya, donde hay enterradas numerosas minas terrestres. | UN | وجرى التركيز إلى حد كبير على عمليات إزالة الألغام في المنطقة الواقعة على طول الحدود بين تايلند وكمبوديا، التي دفن فيها عدد كبير من الألغام. |
En enero de 2009, en la frontera entre Tailandia y Camboya se comenzó a ejecutar un proyecto para detener la difusión de las cepas resistentes a la artemisinina. | UN | وانطلق مشروع لاحتواء انتشار السلالات المقاومة للأرتيميسينين على الحدود بين تايلند وكمبوديا في كانون الثاني/يناير 2009. |
Los civiles siguen constituyendo la mayoría de las víctimas de las minas que se notifican, en particular a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar a donde se ha repatriado a las personas desplazadas. | UN | ولا يزال المدنيون يشكلون غالبية ضحايا الألغام المبلَّغ عنهم، وخاصة على طول الحدود بين تايلند وميانمار التي أُرجع النازحون منها إلى حيث أتوا. |
Después ha visitado Myanmar por invitación del Gobierno y también ha viajado a Tailandia para reunirse con miembros de las minorías étnicas karenni, shan y karen que viven a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar, a fin de evaluar la situación de esos grupos dentro de Myanmar. | UN | وأضاف أنه زار ميانمار بعد ذلك بناء على دعوة من حكومتها، وأنه سافر أيضا إلى تايلند لمقابلة أعضاء أقليات كاريني وشان وكارين العرقية التي تعيش على طول الحدود بين تايلند وميانمار، للتأكد من حالة تلك الجماعات داخل ميانمار. |
El Consejo Nacional de Seguridad de Tailandia había adoptado varias medidas para resolver el creciente problema de los trabajadores migrantes indocumentados, especialmente a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar, incluida la promulgación de normas que permitían la contratación de trabajadores migrantes indocumentados en espera de ser repatriados. | UN | وطرح مجلس اﻷمن القومي في تايلند عدة تدابير لمعالجة مشكلة العمال المهاجرين غير المسجلين المتعاظمة، وبخاصة على طول الحدود بين تايلند وميانمار، بما في ذلك وضع أنظمة تسمح باستخدام العمال المهاجرين غير المسجلين ريثما يتم إعادتهم إلى أوطانهم. |
263. En junio de 1999 seguían alojados en 11 campamentos situados en la frontera entre Tailandia y Myanmar 99.657 refugiados karen y karenni. | UN | 263- وبحلول حزيران/يونيه 1999، كان عدد لاجئي كارين واللاجئين الكارينيين الذين ما زالوا يقيمون في 11 من المخيمات الموزعة على امتداد الحدود بين تايلند وميانمار يبلغ 657 99 شخصاً. |
305. En el año 2000, el ACNUR se centrará en la situación de 97.657 refugiados karen y karenni de Myanmar que se encuentran alojados en 11 campamentos en la frontera entre Tailandia y Myanmar, y de unos 800 refugiados urbanos de Myanmar, en su mayoría birmanos, que residen en el Centro Birmano Maneeloy. | UN | 305- وفي عام 2000، ستركز المفوضية على حالة 657 97 من الكارين والكارينيي الأصل الذين فروا من ميانمار وتم إيواؤهم في 11 مخيماً متفرقاً على الحدود بين تايلند وميانمار، ونحو 800 لاجئ حضري من ميانمار معظمهم من أصل بورمي، ويقيمون في مركز مانيلوي البورمي. |
No menos importantes han sido sus contactos con personas desplazadas en la frontera con Tailandia, que tras haber huido de Myanmar, le siguen enviando información. | UN | ومما لا يقل أهمية، أجري اتصالات مباشرة مع المشردين على طول الحدود بين تايلند وميانمار الذين كانوا قد فروا من ميانمار، ولا يزال يتلقى معلومات منهم. |
El ACNUR vigila atentamente la situación derivada de la ruptura de hostilidades a comienzos de julio de 1997, especialmente la situación creada en la frontera de Tailandia con Camboya. | UN | وتراقب المفوضية عن كثب الوضع الذي أعقب اندلاع القتال في أوائل تموز/يوليه ٧٩٩١، ولا سيما الوضع على الحدود بين تايلند وكمبوديا. |