Grupos de drusos se reunieron cerca del llamado “Cerro de los gritos” en las afueras de Maŷdal Shams, cerca de la frontera con la República Árabe Siria. | UN | واحتشدت جموع من الدروز قرب ما يدعى بتل الهتاف في ضواحي مجدل شمس على مقربة من الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
Las fuerzas armadas libanesas reforzaron su despliegue a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria y aumentaron sus patrullas mecanizadas y a pie. | UN | وعززت القوات المسلحة اللبنانية انتشارها بمحاذاة الحدود مع الجمهورية العربية السورية وزادت عدد كل من دورياتها التي تستخدم فيها المركبات ودورياتها الراجلة. |
Me ha informado de que las Fuerzas Armadas Libanesas han mantenido sus posiciones a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria. | UN | وأبلغتني بأن القوات المسلحة اللبنانية ما زالت ترابط في مواقعها على طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
Qoussaya es una zona controlada por Palestina en las colinas orientales del valle de la Bekaa central, no muy lejos de la frontera con la República Árabe Siria. | UN | وقرية قوساية هذه يسيطر عليها فلسطينيون وتقع في الهضاب الشرقية في وسط سهل البقاع، وهي ليست بعيدة عن الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
El General Qanbar anunció que el inicio del plan iría acompañado del cierre de las fronteras con la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán por un período de 72 horas y la extensión de las horas de queda en Bagdad. | UN | وأعلن اللواء قنبر أن تنفيذ خطة بغداد الأمنية سيقترن بإغلاق الحدود مع الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية لمدة 72 ساعة وتمديد فترة حظر التجول في بغداد. |
El orador dice que el informe indica también que los asentamientos en la Gran Jerusalén y en las fronteras con la República Arabe Siria y Jordania no serán afectados por ninguna política futura en materia de asentamientos, según declaró el Primer Ministro de Israel. | UN | وقال المتكلم إن التقرير يشير كذلك إلى أن المستوطنات في القدس الكبرى وفي مناطق الحدود مع الجمهورية العربية السورية واﻷردن لن تتأثر، حسبما صرح به رئيس الوزراء اﻹسرائيلي، من أية سياسة تتقرر مستقبلا في مجال المستوطنات. |
El Mando del Ejército Libanés le informó también a mi Enviado Especial de que había reforzado su control sobre la frontera con la República Árabe Siria mediante el despliegue de efectivos adicionales y la instalación de nuevos puntos de control. | UN | كما أبلغت قيادة الجيش اللبناني مبعوثي الخاص أنها عززت سيطرتها على الحدود مع الجمهورية العربية السورية من خلال نشر قوات إضافية وإقامة نقاط تفتيش جديدة. |
En los últimos meses ha habido otros progresos con la extensión del control del Gobierno sobre el territorio libanés, en particular en el sur y a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria. | UN | وخلال الأشهر القليلة الماضية، أحرز تقدم جديد صوب بسط سيطرة الحكومة على الأراضي اللبنانية، ولا سيما في الجنوب وعلى طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
Una aldea está circundada por un arroyo que constituye la frontera con la República Árabe Siria, formando un enclave dentro del territorio sirio. | UN | 132- توجد قرية صغيرة محاطة بمجرى مائي يرسم الحدود مع الجمهورية العربية السورية ويشكل جيباً في الأراضي السورية. |
En este sentido, condeno los numerosos incidentes en que las acciones de las autoridades sirias han causado la muerte o heridas a civiles en el lado libanés de la frontera con la República Árabe Siria o han puesto en peligro su seguridad. | UN | وإنني أدين، في هذا الصدد، الحوادث العديدة التي تعرض فيها المدنيون للقتل أو للإصابة بجراح أو للخطر على الجانب اللبناني من الحدود مع الجمهورية العربية السورية بسبب ما قامت به سلطات الجمهورية العربية السورية من أعمال. |
El personal humanitario sobre el terreno en el Iraq sigue de cerca la situación a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria, a fin de asegurarse de que las Naciones Unidas estén listas para responder a cualquier desplazamiento de personas en dirección al Iraq. | UN | ويقوم موظفو المساعدة الإنسانية الميدانيون في العراق بمراقبة الوضع على طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية لكفالة استعداد الأمم المتحدة للاستجابة لأي تحركات للسكان إلى العراق. |
Asimismo, lamento que no se haya producido ningún progreso en la delineación y demarcación de la frontera con la República Árabe Siria. | UN | 55 - ويؤسفني عدم إحراز أي تقدم في ترسيم وتعليم الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
Observo la clara posición asumida a este respecto por el Presidente Sleiman y el Primer Ministro Mikati y las medidas adoptadas por el Gobierno para fortalecer la presencia de las Fuerzas Armadas Libanesas en la frontera con la República Árabe Siria. | UN | وأنوه في هذا المجال بالموقف الواضح للرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي من هذه المسألة، وبالخطوات التي قامت بها الحكومة لتعزيز وجود الجيش اللبناني على الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
184. La nueva desaparición denunciada ocurrió en 1968 y se refiere a un nacional indio arrestado al parecer en Jordania cerca de la frontera con la República Árabe Siria, por la policía de fronteras siria. | UN | 184- وحدثت الحالة المبلغ عنها حديثاً في عام 1968 وتتعلق بمواطن هندي قيل إن شرطة الحدود السورية قبضت عليه في الأردن، قرب الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
310. De los dos casos denunciados al Grupo de Trabajo, uno se refiere a un nacional iraquí que presuntamente fue secuestrado por los servicios de inteligencia del Iraq, y el otro, a un nacional indio que al parecer fue arrestado en Jordania, cuando se hallaba próximo a la frontera con la República Árabe Siria, por la policía de fronteras siria. | UN | 310- تتعلق إحدى الحالتين المبلغ عنهما بمواطن عراقي قيل إن المخابرات العراقية اختطفته والأخرى بمواطن هندي قيل إن شرطة الحدود السورية قبضت عليه في الأردن، قرب الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
Además, el Primer Ministro Seniora me informó de que recientemente aumentó el despliegue de las fuerzas armadas libanesas a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria a fin de detener la transferencia ilícita de armas y personas. | UN | 37 - وأبلغني رئيس الوزراء السنيورة أيضا بزيادة أُجريت مؤخرا في نشر القوات المسلحة اللبنانية على طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية لغرض وقف النقل غير المشروع للأفراد والأسلحة. |
Me referí también al aumento del despliegue de las fuerzas armadas libanesas a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria a fin de detener la transferencia ilícita de armas y personas, y al aumento de su presencia alrededor de posiciones de grupos armados palestinos al sur del Beirut y en el Valle de la Beqaa. | UN | وأشرت أيضا إلى حدوث زيادة في نشر القوات المسلحة اللبنانية على طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية لغرض وقف النقل غير المشروع للأفراد والأسلحة، وإلى زيادة وجود القوات المسلحة اللبنانية حول مواقع الجماعات الفلسطينية المسلحة جنوب بيروت وفي سهل البقاع. |
La existencia de grupos armados que escapan al control del Estado en el Líbano se puso de relieve el 23 de marzo cuando siete turistas estonios fueron secuestrados en la región de Bekaa, cerca de la frontera con la República Árabe Siria. | UN | 39 - وسُلط الضوء على وجود جماعات مسلحة خارج سيطرة الدولة في لبنان في 23 آذار/مارس عندما اختُطِفَ سبعة سياح إستونيين في منطقة البقاع، بالقرب من الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
Lamento que no se hayan logrado avances en el trazado de las fronteras con la República Árabe Siria y que el proceso diplomático para encontrar una solución al asunto de la granjas de Shebaa, de conformidad con el párrafo 10 de la resolución 1701 (2006), haya permanecido estancado. | UN | 80 - ويؤسفني أن إحراز التقدم في مجال ترسيم الحدود مع الجمهورية العربية السورية ما زال متعذراً وأن العملية السياسية الرامية إلى التوصل إلى حل بشأن مسألة منطقة مزارع شبعا، عملا بالفقرة 10 من القرار 1701 (2006)، ما زالت متوقفة. |