Como respuesta, las Fuerzas Armadas Sudanesas anunciaron el cierre de la frontera con el Chad. | UN | وأعلنت القوات المسلحة السودانية إغلاق الحدود مع تشاد ردا على ذلك. |
Sin embargo, manifestó su preocupación por la precariedad de la situación general en materia de seguridad, sobre todo debido a la proliferación de armas ligeras, lo que ha provocado un aumento de las actividades de gángsteres y bandas, así como a la continuación de las tensiones en la frontera con el Chad. | UN | بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء هشاشة الأوضاع الأمنية العامة، ولا سيما انتشار الأسلحة الخفيفة بشكل أدى إلى زيادة أنشطة العصابات وقطاع الطُرق، وكذلك استمرار التوترات على الحدود مع تشاد. |
La crisis de Darfour, en el Sudán, continúa movilizando la atención de la comunidad internacional por los grandes movimientos de población hacia la frontera con el Chad y por la inseguridad que allí persiste. | UN | وتواصل أزمة دارفور في السودان تعبئة اهتمام المجتمع الدولي نتيجة للتحركات الكبيرة للسكان في اتجاه الحدود مع تشاد وعدم الأمن الذي يتواصل هناك. |
En el período que se examina se produjo un deterioro de la situación en materia de seguridad, especialmente en el norte del país y en particular en la frontera con el Chad y el Sudán. | UN | 28 - شهدت الفترة قيد الاستعراض تدهور الحالة الأمنية لا سيما في شمال البلد، وخاصة على الحدود مع تشاد والسودان. |
Se han denunciado incursiones de milicias sin identificar a lo largo de la frontera del Chad, a menudo con el objetivo aparente de robar ganado y otros animales. | UN | ووردت أيضا تقارير عن " عمليات اقتحام قامت بها مليشيات " مجهولة الهوية على امتداد الحدود مع تشاد يتمثل هدفها غالبا، فيما يبدو، في الإغارة على قطعان الماشية وغيرها من المواشي. |
El componente militar mantendrá un estrecho enlace con la UNMIS, en especial mediante el seguimiento de la situación de seguridad en las fronteras con el Chad y la República Centroafricana y la presentación de informes sobre la cuestión, así como mediante el apoyo al proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وسيحافظ العنصر العسكري على اتصال وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، لا سيما على الرصد والإبلاغ بشأن الحالة الأمنية على امتداد الحدود مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، ودعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Más de 300.000 desplazados en la frontera con el Sudán y otros 3.000 en la frontera con el Chad constituían un enorme peligro para la estabilidad de la región. | UN | فهناك ما يزيد عن 000 300 شخص من المشردين على الحدود مع السودان إلى جانب 000 3 آخرين على الحدود مع تشاد ينطوي وجودهم على مخاطر جسيمة بإشاعة عدم الاستقرار في المنطقة. |
En la actualidad, miles de civiles están en una situación muy vulnerable a lo largo de la frontera con el Chad, en gran medida fuera del alcance de la comunidad humanitaria. | UN | ولا يزال آلاف المدنيين على طول الحدود مع تشاد يعيشون في الوقت الحاضر في حالة هشة للغاية، معظمهم خارج متناول مقدّمي المساعدات الإنسانية. |
Esas zonas se encontraban principalmente en la frontera con el Chad y en Darfur meridional, donde movimientos rebeldes amenazaron a los empadronadores y hubo enfrentamientos entre las tribus zaghawa y birgid. | UN | وتوجد هذه المناطق بالدرجة الأولى على الحدود مع تشاد وفي جنوب دارفور حيث هددت حركات التمرد المكلفين بالعد، ودارت اشتباكات بين قبيلتي الزغاوة والبرقد. |
Las actividades de promoción con las FAS dieron como resultado el establecimiento de la Dependencia de Derechos del Niño dentro de las FAS y la capacitación de más de 300 oficiales de graduación media y superior, incluidos 92 desplegados en la frontera con el Chad. | UN | أدت جهود الدعوة التي بذلت مع القوات المسلحة السودانية إلى إنشاء وحدة حقوق الطفل داخل القوات المسلحة السودانية وتدريب أكثر من 300 ضابط من ذوي الرتب المتوسطة والكبيرة، من بينهم 92 ضابطا تم نشرهم على الحدود مع تشاد. |
A este respecto, el Presidente Bozizé solicitó la asistencia de las Naciones Unidas para adiestrar y equipar sus fuerzas de seguridad en el nordeste de la República, de manera que pudieran poner coto a las incursiones y establecer condiciones de seguridad en la frontera con el Chad y el Sudán. | UN | وفي هذا الصدد، التمس الرئيس بوزيزي المساعدة من الأمم المتحدة لتدريب وتجهيز قواته الأمنية في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، ليتسنى لها منع الهجمات وتأمين ذلك الجزء من الحدود مع تشاد والسودان. |
En relación con la serie de ataques anteriormente mencionada, el Grupo recogió pruebas de que un grupo armado desconocido procedente del Chad ha estado operando dentro del territorio centroafricano a lo largo de la frontera con el Chad. | UN | 160 - وفيما يتعلق بالهجمات التي ورد ذكرها أعلاه، جمع الفريق أدلة تشير إلى أن مجموعة مسلحة مجهولة أتت من تشاد تقوم بعمليات داخل أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى على طول الحدود مع تشاد. |
Sin embargo, manifestó su preocupación por la precariedad de la situación general en materia de seguridad, sobre todo debido a la proliferación de armas ligeras, las acciones de bandas de delincuentes y salteadores de caminos, así como a la cuestión del regreso de los refugiados militares al país y la persistencia de las tensiones en la frontera con el Chad. | UN | وأعربت اللجنة، مع ذلك، عن قلقها إزاء هشاشة الأوضاع الأمنية التي يرجع سببها الرئيسي إلى انتشار الأسلحة الصغيرة وأنشطة العصابات وقطاع الطرق وإزاء مسألة اللاجئين العسكريين الذين عادوا إلى البلاد واستمرار التوتر على الحدود مع تشاد. |
6. Una de las mayores crisis en materia de desplazamiento del último año ha tenido lugar en la región de Darfur, en el Sudán, donde ha habido más de 1,6 millones de desplazados internos y 200.000 desplazados que han cruzado la frontera con el Chad. | UN | 6- شهِد إقليم دارفور بالسودان واحدة من أضخم أزمات التشرّد في العام الماضي، حيث زاد عدد المشرّدين داخلياً على 1.6 مليون شخص بينما بلغ عدد المشرّدين عبر الحدود مع تشاد 000 200 شخص. |
La zona fronteriza de Darfur occidental registró un nivel elevado de actividad militar que parece estar relacionada con los supuestos movimientos de grupos armados que cruzan la frontera con el Chad. | UN | 8 - وشهدت المنطقة الحدودية في غرب دارفور ازديادا في مستوى الأنشطة العسكرية، وهذا الأمر على ما يبدو ذو صلة بما يشتبه فيه من انتقال للجماعات المسلحة عبر الحدود مع تشاد. |
El Gobierno, las milicias aliadas y los grupos rebeldes siguen cometiendo graves violaciones de los derechos humanos internacionales y de la legislación humanitaria, y las milicias basadas en Darfur están atacando a los civiles a través de la frontera con el Chad y de la República Centroafricana. | UN | وتواصل الحكومة والميليشيات الحليفة وجماعات المتمردين ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وتقوم الميليشيات الموجودة في دارفور بمهاجمة المدنيين عبر الحدود مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Otro motivo de preocupación es la acusación por parte de la República Centroafricana de que el Sudán ha prestado apoyo a rebeldes en ese país, después de que un grupo pequeño, denominado Unión de las Fuerzas Aliadas, se apoderó de la ciudad de Birao, cerca de la frontera con el Chad y el Sudán. | UN | 19 - وفي تطور آخر مثير للقلق، اتهمت حكومة أفريقيا الوسطى السودان بمساندة المتمردين فيها وذلك إثر استيلاء جماعة صغيرة تُسمى اتحاد القوى المتحالفة على بلدة بيراو الواقع قرب الحدود مع تشاد والسودان. |
A principios de septiembre, las Fuerzas Armadas del Sudán desplazaron además una cantidad considerable de efectivos al norte de El Geneina, junto a la frontera con el Chad, y al norte de Kordofan, en la zona de Sayeh. | UN | وفي أوائل أيلول/سبتمبر، حركت القوات المسلحة السودانية أيضا أعدادا كبيرة من القوات شمال الجنينة على امتداد الحدود مع تشاد وشمال كردفان إلى منطقة السايح. |
En la reunión con el Jefe de Aduanas del Sudán, el Grupo fue informado de que en 2003 el Departamento de Aduanas había cesado sus operaciones en Darfur, en la frontera con el Chad. | UN | 95 - وقد أبلغ رئيس الجمارك السودانية الفريق، أثناء اجتماعه به، أن إدارة الجمارك توقفت عن العمل في دارفور، على طول الحدود مع تشاد في عام 2003. |
Igualmente, la Comisión reconoce que se han denunciado " incursiones de milicias " sin identificar a lo largo de la frontera del Chad, a menudo con el objetivo aparente de robar ganado y otros animales (párr. 196). | UN | وعلى نحو مماثل، تعترف اللجنة أيضا بورود تقارير عن " " عمليات اقتحام " قامت بها مليشيات " مجهولة الهوية " على امتداد الحدود مع تشاد كثيرا ما يتمثل هدفها، فيما يبدو، في الإغارة على قطعان الماشية وغيرها من الدواب " (الفقرة 196). |
El componente militar mantendrá estrechos contactos con la UNMIS y la MINURCAT, especialmente en relación con la vigilancia de la situación de seguridad a lo largo de las fronteras con el Chad y la República Centroafricana y la presentación de informes al respecto, así como con la verificación y promoción del desarme de los Janjaweed y otros grupos armados en apoyo del programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وسيحتفظ العنصر العسكري باتصال وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وخاصة فيما يتعلق بالرصد والإبلاغ عن الحالة الأمنية على طول الحدود مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن التحقق من نزع سلاح الجنجويد والجماعات المسلحة الأخرى، والتشجيع على نزعه، دعما لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |