"الحدود مع جمهورية الكونغو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la frontera con la República Democrática del
        
    • limitan con la República Democrática del
        
    • la frontera de la República Democrática del
        
    • las fronteras con la República Democrática del
        
    Sin embargo, la situación enormemente variable a lo largo de la frontera con la República Democrática del Congo representa una considerable amenaza a la estabilidad. UN غير أن الوضع غير المستقر على طول الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زال يشكل خطرا كبيرا على الاستقرار.
    A pesar de las restricciones impuestas a las patrullas por el Gobierno a fines de 2005, la ONUB siguió vigilando la frontera con la República Democrática del Congo, incluidas patrullas diarias en el lago Tanganyika. UN وبالرغم من القيود المفروضة على الدوريات من قِبل الحكومة في أواخر عام 2005، واصلت العملية مراقبة الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تسيير دوريات يومية على بحيرة تنغانيقا.
    Ambas partes prosiguieron concentrando sus fuerzas en otras localidades estratégicas y se observaron vastos movimientos de tropas gubernamentales en zonas a lo largo de la frontera con la República Democrática del Congo, presumiblemente en relación con sus operaciones en ese país. UN وقد واصل الطرفان تجميع قواتهما في مواقع استراتيجية أخرى، وشوهدت تحركات كبرى لقوات الحكومة في مناطق على طول الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحتمل أن تكون لهذه التحركات علاقة بعمليات القوات الحكومية في ذلك البلد.
    En las zonas fronterizas de Mpondwe, Ishasha, Vurra y Oraba, entre otras, que limitan con la República Democrática del Congo, no existe tendido eléctrico ni infraestructura de edificios para albergar los equipos. UN ومناطق الحدود في مبوندوي وإيشاشا وفورا وأورابا، ضمن مناطق أخرى، على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، تفتقر إلى الطاقة الكهربائية والهياكل الأساسية مثل المباني المناسبة لاحتواء المعدات.
    Los enfrentamientos también han provocado el desplazamiento de alrededor de 3.000 nuevos refugiados, que han cruzado la frontera de la República Democrática del Congo. UN وأدت الاشتباكات أيضا إلى تشريد حوالي 000 3 من اللاجئين الجدد عبر الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Presidente Moi opinó que la fuerza de mantenimiento de la paz debería desplegarse en las fronteras con la República Democrática del Congo, Burundi, Rwanda y Uganda para garantizar la seguridad de todos los países, y en particular de las minorías étnicas. UN وأبدى الرئيس موي رأيا مفاده أن قوة حفظ السلام ينبغي أن تنشر على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأوغندا لكفالة اﻷمن لجميع البلدان، بما في ذلك الفئات العرقية ذات اﻷقلية.
    Las fuerzas de seguridad rwandesas han desarmado a todos los hombres del Coronel Mutebutsi, que serán trasladados a una zona alejada de la frontera con la República Democrática del Congo con arreglo a lo dispuesto en las convenciones internacionales pertinentes. UN ونزعت قوات الأمن الرواندية أسلحتهم جميعا، وستنقلهم بعيدا عن الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    ¿Cuáles son las preocupaciones de Rwanda en materia de seguridad en la frontera con la República Democrática del Congo? UN - ما هي شواغل رواندا بشأن أمن الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية؟
    Inmediatamente después de la masacre, las Fuerzas Armadas de Burundi reforzaron su presencia en Bujumbura rural y en la frontera con la República Democrática del Congo, que permanecía cerrada. UN وفور وقوع هذه المذبحة، زادت القوات المسلحة البوروندية من تواجدها في ريف بوجمبورا وعلى طول الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية التي ما زالت مغلقة.
    Los ayudantes informaron al Grupo de que estaban examinando cuestiones de seguridad y de que las FDR estaban fortaleciendo sus posiciones a lo largo de la frontera con la República Democrática del Congo. UN وأبلغ مساعدوه الفريق أنهم يناقشون مسائل أمنية وأن قوات الدفاع الرواندية تقوم بتعزيز مواقعها على طول الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Según se informa, la Fuerza de Defensa Nacional también llevó a cabo ataques aéreos contra las FNL en la selva de Rukoko junto a la frontera con la República Democrática del Congo. UN وأفادت التقارير أيضا أن قوة الدفاع الوطني البوروندية قامـت بشـن غارات جويـة على قوات التحرير الوطنية في غابات روكوكو على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Al parecer se produjeron varios ataques aéreos y con morteros de las FDN contra las FNL en los bosques de Kibira y Rukoko y a lo largo de la frontera con la República Democrática del Congo. UN وترددت أخبار عن شن قوات الدفاع الوطنية عدة هجمات بمدافع الهاون وعن ضربات جوية ضد قوات التحرير الوطنية في غابات كيبيرا وروكوكو وعلى الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Una autoridad local recogió las denuncias de los civiles rwandeses que fueron obligados a transportar las armas desde Gasizi, en Rwanda, hasta la frontera con la República Democrática del Congo. UN وجمعت إحدى السلطات المحلية بلاغات من مدنيين روانديين أجبروا على حمل الأسلحة من غاسيزي في رواندا إلى الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El río Ubangui, al sur, formado a partir de los ríos Mbomou y Ouéllé y sus numerosos afluentes locales; desemboca en el río Congo y constituye la frontera con la República Democrática del Congo. UN نهر الأوبانغي في الجنوب المتكون من نهري مبومو وأويلي والعديد من الروافد المحلية ويصب في نهر الكونغو الذي يشكل الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Informaron al Grupo de que en 2012 habían sido incautadas a los traficantes entre 10 y 20 toneladas de mineral de estaño en la frontera con la República Democrática del Congo y en el puerto de Bujumbura. UN وأبلغوا الفريق بأنهم صادروا بين 10 أطنان و 20 طناً من خام القصدير من المتّجرين في عام 2012 على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ميناء بوجومبورا.
    En ese contexto, el Relator Especial expresa su profunda preocupación por la dimensión étnica de la matanza perpetrada en un campamento de refugiados en Burundi, cerca de la frontera con la República Democrática del Congo, e insiste en la necesidad apremiante no sólo de castigar a los responsables sino también de adoptar medidas de protección internacional de las minorías que habitan en esos países. UN ويعرب المقرر الخاص في هذا السياق عن قلقه البالغ إزاء البعد الإثني لعملية الإبادة التي شهدتها بوروندي في مخيم اللاجئين بالقرب من الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ويؤكد الضرورة الملحة لا لمعاقبة المسؤولين فحسب وإنما أيضا لاتخاذ تدابير حماية دولية من أجل الأقليات التي تقيم في هذه البلدان.
    No obstante, resulta difícil llevar a cabo la vigilancia aduanera en la frontera con la República Democrática del Congo, debido a la falta de control efectivo del Estado en el lado congoleño de la frontera y a la falta de capacidad suficiente del organismo de aduanas para vigilar los 1.200 kilómetros de fronteras, caracterizados por un terreno accidentado y grandes lagos. UN بيد أن مراقبة الجمارك على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر صعب بسبب عدم بسط الحكومة لأي سيطرة فعلية على الجمهورية وافتقار السلطات الجمركية إلى القدرات الكافية لرصد حدود تمتد على 200 1 كيلومتر من الأراضي الوعرة والبحيرات الكبيرة.
    Como Uganda ya indicó en su respuesta anterior, la vigilancia aduanera en la frontera con la República Democrática del Congo plantea dificultades por la falta de control efectivo del Estado en el lado congoleño de la frontera y la falta de capacidad suficiente del organismo de aduanas para vigilar 1.200 kilómetros de fronteras caracterizados por un terreno accidentado, montañas y grandes lagos. UN كما ذكرت أوغندا في ردها السابق، من العسير فرض رقابة جمركية على خط الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية لعدم وجود رقابة حكومية فعالة من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية وافتقار الجمارك الأوغندية إلى القدرة الكافية على رصد حدود بطول 200 1 كلم مكونة من أراضي وعرة وجبال وبحيرات كبيرة.
    La República Unida de Tanzanía mantiene una operación policial continua en todas las regiones que limitan con la República Democrática del Congo con objeto de impedir la entrada de armas pequeñas que se utilizan con fines criminales. UN كما تقوم جمهورية تنزانيا المتحدة حاليا بتنفيذ عملية مستمرة بقيادة الشرطة في جميع المناطق الواقعة على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية لمنع تدفق الأسلحة الصغيرة التي تستخدم لأغراض إجرامية إلى الداخل.
    Un informe del UNICEF menciona la detención de un hombre que cruzaba la frontera de la República Democrática del Congo con la cabeza de un niño con albinismo en la maleta. UN وأشار تقرير لليونيسيف إلى اعتقال رجل أثناء عبوره الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي حقيبته رأس طفل أمهق().
    g) Un exsoldado del M23 reclutado en Rwanda informó de que, de los 40 soldados de las RDF que acompañaron a los reclutas hasta la frontera de la República Democrática del Congo, 20 prosiguieron la marcha y permanecieron con Ntaganda en su enclave, tras ponerse los uniformes de las FARDC; UN (ز) أفاد جندي سابق في حركة 23 آذار/مارس تم تجنيده في رواندا بأن 20 جنديا من جنود قوات الدفاع الرواندية الأربعين الذين رافقوا المجندين إلى الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية واصلوا مسيرتهم وبقوا مع نتاغاندا في موقعه بعد أن ارتدوا زِي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    En el plano de la seguridad, las fronteras con la República Democrática del Congo son cada vez más seguras, pese a que continúan las acciones de fuerzas hostiles en esas zonas. UN 28 - وعلى الصعيد الأمني، تعززت الحالة الأمنية في الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية على الرغم من تواصل أعمال القوى الهدامة الناشطة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus