De no hacerse así, se pondrá en riesgo la sostenibilidad de las inversiones que se están realizando actualmente en materia de reducción del riesgo. | UN | والفشل في إشراكهم قد يهدّد استدامة الاستثمارات الحالية في الحدّ من أخطار الكوارث. |
Para que las iniciativas de reducción del riesgo de desastres tengan realmente un impacto positivo en los derechos de los pueblos indígenas, es esencial que estos participen en ellas de manera plena y efectiva. | UN | ومشاركة تلك الشعوب بصورة كاملة وفعالة أساسية لكي يكون تأثير مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث في الشعوب الأصلية إيجابياً. |
Para que las iniciativas de reducción del riesgo de desastres tengan realmente un impacto positivo en los derechos de los pueblos indígenas, es esencial que estos participen en ellas de manera plena y efectiva. | UN | ومشاركة تلك الشعوب بصورة كاملة وفعالة أساسية لكي يكون تأثير مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث في الشعوب الأصلية إيجابياً. |
La situación y los objetivos en materia de salud deben contar entre los indicadores a la hora de supervisar los logros en la esfera de la reducción del riesgo de desastres y preparar informes al respecto. | UN | وينبغي إدراج الوضع الصحي والأهداف المتعلقة بالصحة ضمن مؤشرات رصد إنجازات الحدّ من أخطار الكوارث والإبلاغ عنها. |
2. Manifestamos el compromiso de nuestros gobiernos con la posición de África con respecto al marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015. | UN | " 2- نعرب عن التزام حكوماتنا بالموقف الأفريقي حيال إطار الحدّ من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015. |
La descentralización ha de complementarse con una mayor responsabilidad y transparencia en la aplicación de las medidas de reducción del riesgo de desastres mediante la distribución de recursos y responsabilidades en todos los niveles de la administración. | UN | وينبغي استكمال اللامركزية باعتماد مزيد من المساءلة والشفافية في تطبيق الحدّ من أخطار الكوارث من خلال توزيع المسؤوليات والموارد على كلّ المستويات الإدارية. |
Teniendo en cuenta ese hecho y su alta vulnerabilidad socioeconómica ante los efectos de los desastres, los niños y los jóvenes deben participar de manera destacada en la planificación y aplicación de las medidas de reducción del riesgo de desastres en el futuro. | UN | وبالنظر إلى هذا الواقع وإلى سرعة التأثر العالية بالكوارث على المستويين الاجتماعي والاقتصادي، يجب أن يشارك الأطفال والشباب مشاركة فعالة في وضع خطط الحدّ من أخطار الكوارث وتنفيذها في المستقبل. |
nacional 50 - 54 15 IV. ¿Cómo mejorar la consulta con los pueblos indígenas y su participación en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres naturales y de prevención | UN | رابعاً - كيف يمكن تحسين مشاورة الشعوب الأصلية ومشاركتها في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها؟ 55-72 19 |
49. La comunidad internacional debe hacer participar a los pueblos indígenas en las estrategias de reducción del riesgo de desastres. | UN | 49- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على إشراك الشعوب الأصلية في استراتيجيات الحدّ من أخطار الكوارث. |
IV. ¿Cómo mejorar la consulta con los pueblos indígenas y su participación en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres naturales y de prevención y preparación a ese respecto? | UN | رابعاً- كيف يمكن تحسين مشاورة الشعوب الأصلية ومشاركتها في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها؟ |
59. Para tener éxito, las iniciativas de reducción del riesgo de desastres requieren los esfuerzos concertados de todos los interesados. | UN | 59- تقتضي مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث، لكي تكون ناجحة، تضافر جهود جميع أصحاب المصلحة. |
Además, las iniciativas de reducción del riesgo de desastres deben respetar el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, sus derechos relacionados con las tierras, los territorios y los recursos, y su derecho a participar en la adopción de decisiones. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، أن تحترم مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث حقّ الشعوب الأصلية في تقرير المصير وحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد وحقّها في المشاركة في صنع القرارات. |
15. Los pueblos indígenas deben conseguir una mayor participación en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres a nivel local, nacional e internacional. | UN | 15- ينبغي أن تضمن الشعوب الأصلية مشاركة أكبر في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث على المستوى المحلي والوطني والدولي. |
nacional 50 - 54 15 IV. ¿Cómo mejorar la consulta con los pueblos indígenas y su participación en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres naturales y de prevención | UN | رابعاً - كيف يمكن تحسين مشاورة الشعوب الأصلية ومشاركتها في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها؟ 55-72 19 |
49. La comunidad internacional debe hacer participar a los pueblos indígenas en las estrategias de reducción del riesgo de desastres. | UN | 49- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على إشراك الشعوب الأصلية في استراتيجيات الحدّ من أخطار الكوارث. |
Para ello se debe contar con el apoyo de estrategias de compromiso financiero y directrices técnicas para la integración de la reducción del riesgo en la inversión pública. | UN | وينبغي دعم ذلك باستراتيجيات الالتزام المالي ومبادئ توجيهية تقنية لدمج الحدّ من أخطار الكوارث ضمن الاستثمار العام. |
Uno de los resultados principales de la reunión fue el examen de la inclusión de la reducción del riesgo de desastres de los países europeos en sus planes y políticas de adaptación al cambio climático. | UN | وكان من النتائج الرئيسية للاجتماع استعراض أداء البلدان الأوروبية على صعيد إدراج الحدّ من أخطار الكوارث في خططها وسياساتها المتعلقة بالتكيّف مع تغير المناخ. |
2. La integración de la reducción del riesgo de desastres en las políticas municipales y descentralizadas facilitará aún más la reducción del riesgo. | UN | " 2- وسيمكّن إدماج مسألة الحدّ من أخطار الكوارث في السياسات البلدية والسياسات اللامركزية من تعزيز الحدّ من الأخطار. |
Esas prácticas deben aplicarse a la reducción del riesgo de desastres. | UN | وينبغي تطبيق هذه الممارسات في مجال الحدّ من أخطار الكوارث. |
Además, el 13 de octubre se mostró un vídeomensaje de Margareta Wahlström, Subsecretaria General para la reducción del riesgo de desastres, en la sesión plenaria del cuarto curso práctico internacional sobre la gestión de desastres y la tecnología espacial, que se celebró en Bonn del 12 al 14 de octubre de 2010. | UN | كما عُرضت أيضا، في اليوم نفسه، رسالة بالفيديو وجَّهتها مارغاريتا فالستروم، الأمينة العامة المساعِدة لشؤون الحدّ من أخطار الكوارث، في الجلسة العامة لحلقة عمل برنامج سبايدر الدولية الرابعة حول إدارة الكوارث وتكنولوجيا الفضاء، التي عُقدت في بون من 12 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |