8. El desastre del océano Índico: reducción de los riesgos para un mundo más seguro. | UN | 8- كارثة المحيط الهندي: الحدّ من المخاطر من أجل عالم أكثر أمناً |
V. Limpieza y destrucción de los restos de municiones en racimo y actividades de reducción de los riesgos | UN | خامساً - إزالة مخلفات الذخائر العنقودية وتدميرها وأنشطة الحدّ من المخاطر |
f) Facilitar la ejecución de actividades de reducción de riesgos y de respuesta de emergencia con la ayuda de tecnología espacial. | UN | (و) تقديم الدعم لتنفيذ أنشطة الحدّ من المخاطر والاستجابة في حالات الطوارئ باستخدام تكنولوجيات الفضاء. |
f) El apoyo a la ejecución de actividades de reducción de riesgos y de respuesta de emergencia con la ayuda de tecnología espacial. | UN | (و) تقديم الدعم لتنفيذ أنشطة الحدّ من المخاطر والاستجابة في حالات الطوارئ باستخدام تكنولوجيات الفضاء. |
Daré tan sólo algunos ejemplos de la reducción del riesgo y del control de las enfermedades no transmisibles en mi país. | UN | وسأعرض مجرَّد أمثلة قليلة على الحدّ من المخاطر ومكافحة الأمراض غير السارية في بلدي. |
El Grupo de los 77 y China respalda la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres a fin de promover la sensibilización y el compromiso público, ampliar las redes y asociaciones y lograr una mejor comprensión de las causas de los desastres y de las opciones para la reducción de riesgos. | UN | وتؤيد مجموعة الـ 77 والصين الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من أجل تعزيز الوعي العام، والمشاركة، وتوسيع الشبكات والشراكات، وإيجاد فهم أفضل لأسباب الكوارث وخيارات الحدّ من المخاطر. |
El objetivo de este Plan es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente. | UN | وهدف خطة العمل المذكورة هو الحدّ من المخاطر المرتبطة بتعرّض البشر والبيئة لأخطار التلوّث بهذه المواد. |
Se logra reducir el riesgo a un nivel suficiente, si el coeficiente de conversión (porcentaje del mercurio que reacciona) se aproxima o equivale al 100%. De no ser así, la volatilidad y la lixiviabilidad del mercurio se mantienen elevadas, como ocurre con las amalgamas (Mattus 1999). | UN | 177- يمكن تحقيق درجة كافية من الحدّ من المخاطر إذا كان معدّل التحويل (النسبة المئوية للزئبق المتفاعل) قريباً من مائة في المائة أو مساوياً لها؛ وإلاّ فإن درجة تطايريّة الزئبق وقابليته للنضّ تظل عالية، كما هي حالة الملغمات (ماتوس، 1999). |
Urge que la comunidad internacional facilite ese proceso y limite al mismo tiempo los riesgos. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى أن يعمل المجتمع الدولي على تسهيل هذه العملية مع الحدّ من المخاطر. |
La educación para la reducción de los riesgos debe incorporarse también, según proceda, en los programas escolares y comunitarios, así como en las campañas de información pública. | UN | وينبغي أيضاً، حسب الاقتضاء، إدراج أنشطة التثقيف في مجال الحدّ من المخاطر في المناهج المدرسية والبرامج المجتمعية والحملات الإعلامية. |
V. Limpieza y destrucción de los restos de municiones en racimo y actividades de reducción de los riesgos | UN | خامساً - إزالة مخلفات الذخائر العنقودية وتدميرها وأنشطة الحدّ من المخاطر |
La educación para la reducción de los riesgos debe incorporarse también, según proceda, en los programas escolares y comunitarios, así como en las campañas de información pública. | UN | وينبغي أيضاً، حسب الاقتضاء، إدراج أنشطة التثقيف في مجال الحدّ من المخاطر في المناهج المدرسية والبرامج المجتمعية والحملات الإعلامية. |
La aplicación del programa ONU-SPIDER es fundamental para asegurar que todos los países tengan acceso a la capacidad de utilizar la información obtenida desde el espacio durante todas las fases de la gestión de desastres, incluida la fase de reducción de riesgos, y la desarrollen. | UN | وذكر أن لتنفيذ برنامج " سبايدر " أهمية أساسية بالنسبة لضمان حصول جميع البلدان على المعلومات التي تستند إلى الأنشطة الفضائية وتطوير قدرتهم على استخدام تلك المعلومات خلال جميع مراحل إدارة الكوارث بما يشمل مرحلة الحدّ من المخاطر. |
f) Asistencia para realizar actividades de reducción de riesgos y de respuesta de emergencia con ayuda de tecnología espacial. | UN | (و) تقديم الدعم لتنفيذ أنشطة الحدّ من المخاطر والاستجابة في حالات الطوارئ باستخدام تكنولوجيات الفضاء. |
El firme compromiso europeo con la reducción del riesgo y la aplicación del Marco de Acción de Hyogo ha sustentado el deseo de celebrar consultas sobre un marco posterior a 2015 para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وكان النشاط الأوروبي القوي في مجال الحدّ من المخاطر وفي تنفيذ إطار عمل هيوغو بمثابة الأساس الذي قامت عليه الرغبة في التشاور بشأن وضع إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015. |
Otra medida importante fue la elaboración por todas las dependencias del UNFPA del plan de gestión del riesgo de fraude, que incluye estrategias de reducción del riesgo. | UN | ومن الخطوات الهامة الأخرى قيام جميع وحدات صندوق السكان بوضع خطة إدارة مخاطر الغش المشتملة على استراتيجيات الحدّ من المخاطر. |
La reducción del riesgo que los peligros naturales plantean para las tierras, los territorios y los medios de sustento de los pueblos indígenas puede considerarse una contribución al ejercicio de otros derechos de esos pueblos, como el derecho a la vida, a la salud y a la alimentación. | UN | ويمكن اعتبار أن الحدّ من المخاطر الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها وسبل عيشها يساهم في الوفاء بسائر حقوق الشعوب الأصلية، ومنها الحق في الحياة والحق في الصحة والحق في الغذاء. |
El sistema de gestión de los conocimientos está pensado para ayudar a los Estados a mejorar el intercambio de información sobre los incidentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares y acceder a información para reforzar la capacidad en el ámbito de la reducción de riesgos. | UN | وقد صُمِّم نظام إدارة المعارف لكي يساعد الدول على تحسين تقاسم المعلومات عن الحوادث الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية وعلى الوصول إلى المعلومات، من أجل تعزيز قدراتها في مجال الحدّ من المخاطر ذات الصلة. |
Se denominó a dicha estrategia las Concepciones de Munich: estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial (A/AC.105/837, anexo). | UN | وقد سُميت تلك الاستراتيجية رؤية ميونيخ: استراتيجية عالمية لتحسين الحدّ من المخاطر وإدارة الكوارث باستخدام التكنولوجيا الفضائية (A/AC.105/837، المرفق). |
El objetivo de este Plan es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente. | UN | وهدف خطة العمل المذكورة هو الحدّ من المخاطر المرتبطة بتعرّض البشر والبيئة لأخطار التلوّث بهذه المواد. |
11. En la nota se evalúan los principios, criterios y directrices que deben regir las actividades de patrocinio empresarial con miras a reducir los riesgos que la práctica conlleva y promover la coherencia de esas actividades desde la perspectiva del conjunto del sistema. | UN | 11- تقيِّم هذه المذكّرة القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية التي تُنظِّم أنشطة الشركات المتكفِّلة، بهدف الحدّ من المخاطر المرتبطة بها وتعزيز اتِّساق هذه الأنشطة من منظور شامل لنطاق المنظومة. |
Se logra reducir el riesgo a un nivel suficiente, si el coeficiente de conversión (porcentaje del mercurio que reacciona) se aproxima o equivale al 100%. De no ser así, la volatilidad y la lixiviabilidad del mercurio se mantienen elevadas, como ocurre con las amalgamas (Mattus, 1999). | UN | 179- 192- ويمكن تحقيق درجة كافية من الحدّ من المخاطر إذا كان معدّل التحويل (النسبة المئوية للزئبق المتفاعل) قريباً من مائة في المائة أو مساوياً لها؛ وإلاّ فإن درجة تطايريّة الزئبق وقابليته للنضّ تظل عالية، كما هي حالة الملغمات (ماتوس، 1999). |
Urge que la comunidad internacional facilite ese proceso y limite al mismo tiempo los riesgos. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى أن يعمل المجتمع الدولي على تسهيل هذه العملية مع الحدّ من المخاطر. |
limitar los riesgos, para las personas y los bienes, derivados del reingreso controlado | UN | الحدّ من المخاطر المحدقة بالناس والممتلكات من جرّاء حالات العودة المتحكَّم فيها إلى الغلاف الجوي |