También es parte en los convenios de la OIT No. 182 sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación y No. 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وهي طرف أيضاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الطفل واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمالة. |
Además, se congratula de las modificaciones introducidas en el Código del Trabajo de 1959 para elevar la edad mínima de admisión al empleo a 15 años. | UN | وترحب كذلك بالتعديلات المدخلة على قانون العمل لعام 1959 بغية رفع الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل إلى 15 عاماً. |
:: La ratificación del Convenio No. 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo; | UN | التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل؛ |
El límite de edad se ajusta a lo dispuesto en el Convenio de la OIT sobre la edad mínima para el empleo. | UN | وتتسق السن المحددة مع اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل؛ |
Además, el Japón ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo y el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo, sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدقت اليابان على اتفاقية الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، وعلى الاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها. |
La Unión Europea alienta a los Estados a que, como cuestión prioritaria, firmen y ratifiquen los convenios de la OIT relativos a la edad mínima de admisión al empleo y la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول، كمسألة ذات أولوية، على التوقيع والتصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل وبشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
- El Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo, ratificado el 15 de mayo de 2007; | UN | :: اتفاقية الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، المصدق عليها في 15 أيار/مايو 2007؛ |
- El Convenio Nº 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo, ratificado el 15 de mayo de 2007. | UN | :: الاتفاقية رقم 138 حول الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، المصدق عليها في 15 أيار/مايو 2007. |
36. El CRC acogió con satisfacción que Bhután hubiera establecido en la Ley sobre el empleo y el trabajo de 2007 los 18 años como la edad mínima de admisión al empleo. | UN | 36- ورحبت لجنة حقوق الطفل بتحديد بوتان في قانون العمل والعمالة لعام 2007 الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل عند 18 عاماً. |
Es parte en varios convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), incluido el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo, y está al corriente con su obligación de presentar informes al Comité de los Derechos del Niño, ya que el último lo presentó en 2008. | UN | وإريتريا طرف في عدة اتفاقيات لمنظمة العمل الدولية، بما فيها اتفاقية الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، وهي مواكبة في قيامها بالتزامات الإبلاغ إلى لجنة حقوق الطفل، حيث قدمت أخرها في عام 2008. |
21. Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo | UN | 21- اتفاقية الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل |
Por lo tanto, la República Checa ratificó ese Convenio en 2001 y esperamos que para fines de 2002 finalizará también la ratificación del Convenio No. 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | ولذا صدقت الجمهورية التشيكية على تلك الاتفاقية في عام 2001، وهي تأمل أن تنتهي أيضا - بحلول نهاية عام 2002 - من التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل. |
c) El aumento de la edad mínima de admisión al empleo a 15 años; | UN | (ج) زيادة الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل إلى 15 عاماً؛ |
Kazajstán entiende la importancia de erradicar eficazmente el trabajo infantil y, por ello, ha ratificado el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo, así como el Convenio sobre la prohibición de las peores formas del trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, ambos de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وكازاخستان تتفهم أهمية القضاء على عمالة الأطفال بصورة فعالة، ولهذا، صادقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، إلى جانب الاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها. |
Ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos, así como el Convenio No. 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y el Convenio No. 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وقد صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين، وكذلك على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الطفل وعلى اتفاقية المنظمة رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل. |
204. Al Comité le preocupa además que la edad mínima de admisión al empleo esté fijada en los 14 años, una edad inferior a la establecida para la conclusión de la enseñanza obligatoria, a saber, los 15 años. | UN | 204- كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل حدّد ب14 عاماً، وهي سن تقل عن سن نهاية التعليم الإلزامي المحددة ب15 سنة. |
c) Aumente la edad mínima para el empleo, y | UN | (ج) ورفع الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل؛ |
95. Con respecto a los problemas de los niños que trabajan, el Comité sugiere que Colombia considere la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT relativo a la edad mínima de admisión al empleo y que revise toda la legislación nacional pertinente con miras a lograr que concuerde con la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas internacionales. | UN | ٥٩- وفيما يتعلق بمشاكل اﻷطفال الذين يعملون، تقترح اللجنة أن تنظر كولومبيا في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن الالتحاق بالعمل وان تعيد النظر في جميع التشريعات الوطنية ذات الصلة بغية التوفيق بينها وبين اتفاقية حقوق الطفل وسائر المعايير الدولية. |