"الحد الأدنى لسن العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la edad mínima de admisión al empleo
        
    • la edad mínima para trabajar
        
    • la edad mínima para el empleo
        
    • la edad mínima para el trabajo
        
    • edad mínima de acceso al empleo
        
    • la edad mínima legal para trabajar
        
    • de la edad mínima de empleo
        
    • -la edad mínima para trabajar-
        
    • la edad mínima de empleo de
        
    Esos convenios fueron reemplazados cuando Nicaragua ratificó en 1981 el Convenio Nº 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN وحلّ محلّ هذه الاتفاقيات التصديق، في عام 1981، على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن العمل.
    Por último, la edad mínima de admisión al empleo se ha aumentado a los 15 años. UN وأخيرا، جرت زيادة الحد الأدنى لسن العمل إلى 15 عاما.
    El Comité sugiere además que el Estado Parte considere la extensión a la Isla de Man del Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في توسيع نطاق تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن العمل ليشمل جزيرة آيل أوف مان.
    En consecuencia, aunque legalmente la edad mínima para trabajar sea de 16 años, en la práctica se empieza a trabajar a los 17. UN وبالتالي فإن العمل يبدأ في الواقع في سنة 17 عاماً برغم أن الحد الأدنى لسن العمل المحدد قانوناً هو 16 عاماً.
    El Código del Trabajo fija en 15 años la edad mínima para trabajar y en 18 años para las ocupaciones peligrosas, y establece mayores multas por violaciones. UN وحددت مدونة العمل الحد الأدنى لسن العمل بأن يكون 15 و18 عاماً في الوظائف الخطرة, وزادت الغرامات على انتهاكه.
    - Cómo guarda relación la edad mínima para el empleo con la edad de terminación de la escolaridad obligatoria, cómo afecta al derecho del niño a la enseñanza y cómo se tienen en cuenta los instrumentos internacionales pertinentes; UN مدى صلة الحد الأدنى لسن العمل بسن إتمام الدراسة الإلزامية، وكيف يؤثر ذلك على حق الطفل في التعليم، وكيف يتم وضع الصكوك الدولية ذات الصلة في الاعتبار؛
    Además, al Comité le preocupa profundamente que la edad mínima para el trabajo sea tan reducida que los niños que trabajan en empresas familiares y en el sector agrícola no estén protegidos por la legislación laboral pertinente. UN كما أن اللجنة تشعر ببالغ القلق لأن الحد الأدنى لسن العمل منخفض جداً ولأن الأطفال الذين يعملون في مشاريع أعمال أسرية وفي القطاع الزراعي لا يتمتعون بحماية تشريعات العمل ذات الصلة.
    - Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo, 1973: resolución 2005/44; UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن العمل لعام 1973 (رقم 138): القرار
    Esto es inaceptable porque esos niños son demasiado jóvenes y deberían asistir a la escuela, o bien porque, aun cuando hubieran alcanzado la edad mínima de admisión al empleo, el trabajo que realizan es inapropiado para menores de 18 años. UN وهذا عمل غير مقبول لأن الأطفال المعنيين هم في سن صغيرة جدا وينبغي أن يكونوا بالمدارس، أو لأنهم وإن كانوا قد بلغوا الحد الأدنى لسن العمل لا يناسب العمل الذي يقومون به شخصاً يقل عمره عن 18 عاماً.
    En virtud de la legislación eritrea, la edad mínima de admisión al empleo es de 14 años y ningún contrato es válido respecto de una persona menor de 18 años de edad. UN وقال إن الحد الأدنى لسن العمل بموجب القانون الإريتري هو 14 عاماً ولا يمكن إنفاذ أي عقد عمل لأي شخص يقل عمره عن 18 عاماً.
    La Ley Nº 118/2001 del trabajo de Eritrea fija la edad mínima de admisión al empleo en 14 años. UN وحدّد قانون العمل الإريتري رقم 118/2001 الحد الأدنى لسن العمل في سن الرابعة عشرة.
    El Comité toma nota del compromiso asumido por el Estado Parte respecto de la ratificación definitiva del Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y recomienda que se ultime ese proceso y que el Estado Parte ratifique asimismo el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN وتلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف باستكمال إجراءات التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ الإجراءات العاجلة للقضاء عليه، وتوصي باستكمال هذا الإجراءات وبأن تصدق الدولة الطرف كذلك على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن العمل.
    581. Si bien el Comité acoge con satisfacción la nueva reglamentación del trabajo por la que se aumenta la edad mínima de admisión al empleo a los 15 años, le sigue preocupando que: UN 581- في حين ترحب اللجنة بصدور لائحة العمل الجديدة التي ترفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 15 سنة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Manifestó su aprecio a la iniciativa de elevar la edad mínima para trabajar de 13 a 15 años como parte de las iniciativas para acabar con el trabajo infantil. UN وأعربت أستراليا عن تقديرها للمبادرة الرامية إلى رفع الحد الأدنى لسن العمل من 13 عاماً إلى 15 عاماً، في إطار الجهود المبذولة لإنهاء عمل الأطفال.
    Al Comité le preocupa el hecho de que las normas sobre la edad mínima para trabajar raramente se cumplan, y de que no se impongan las penas y sanciones adecuadas para garantizar el cumplimiento de la ley por parte de los empleadores. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه قلما يتم إنفاذ معايير الحد الأدنى لسن العمل ولأنه لا يتم فرض غرامات وعقوبات مناسبة من أجل ضمان امتثال أصحاب العمل لأحكام القانون.
    Al Comité le preocupa el hecho de que las normas sobre la edad mínima para trabajar raramente se cumplan, y de que no se impongan las penas y sanciones adecuadas para garantizar el cumplimiento de la ley por parte de los empleadores. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه قلما يتم إنفاذ معايير الحد الأدنى لسن العمل ولأنه لا يتم فرض غرامات وعقوبات مناسبة من أجل ضمان امتثال أصحاب العمل لأحكام القانون.
    Los Estados deberían indicar claramente en sus leyes y reglamentos la edad mínima para trabajar, a fin de que los hijos de trabajadores migrantes y grupos minoritarios no se vean expuestos a la discriminación racial al ser empleados, por su vulnerabilidad, como mano de obra infantil. UN ينبغي أن تشير الدول بوضوح إلى الحد الأدنى لسن العمل في قوانينها ولوائحها للمساعدة في ضمان عدم تعرض أطفال الأقليات والعمال المهاجرين للتمييز العنصري باستهدافهم كعمال أطفال بسبب ضعفهم.
    Por último, señala que el Código del Trabajo fija la edad mínima para el empleo en 16 años, cosa que no se ajusta a los convenios internacionales de los que Uzbekistán es parte. UN وأخيرا ذكرت أن قانون العمل حدد الحد الأدنى لسن العمل وهو 16 سنة وهذا لا يتفق مع الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها أوزبكستان.
    - Cómo guarda relación la edad mínima para el empleo con la edad de terminación de la escolaridad obligatoria, cómo afecta al derecho del niño a la enseñanza y cómo se tienen en cuenta los instrumentos internacionales pertinentes; UN مدى صلة الحد الأدنى لسن العمل بسن إتمام الدراسة الإلزامية، وكيف يؤثر ذلك على حق الطفل في التعليم، وكيف يتم وضع الصكوك الدولية ذات الصلة في الاعتبار؛
    En breve se enmendará la Ley del Trabajo para aumentar la edad mínima para el trabajo a 16 años, en cumplimiento de las obligaciones internacionales del país. UN وسوف يتم تعديل قانون العمل قريبا من أجل رفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 16 سنة، امتثالا للالتزامات الدولية للبلد.
    De conformidad con la Ley de contratos de empleo, la edad mínima de acceso al empleo son los 16 años. UN ويحدد قانون عقود العمل الحد الأدنى لسن العمل القانونية بستة عشر عاماً.
    Si esa medida se aplica con éxito, contribuirá a que se cumpla la nueva Ley de protección de los trabajadores, en virtud de la cual se ha elevado la edad mínima legal para trabajar a los 15 años. UN فتنفيذ ذلك التدبير بنجاح من شأنه أن ييسر تطبيق قانون حماية العاملين الجديد، الذي يرفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 15 سنة.
    El Comité lamenta la falta de claridad respecto de la edad mínima de empleo en el Estado parte, a pesar de la información recibida en el anterior informe periódico, que indicaba que dicha edad estaba fijada en 16 años. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الغموض الذي يكتنف الحد الأدنى لسن العمل في الدولة الطـرف، برغم المعلومـات المقدمة خلال الاستعراض الدوري السابق التي تشير إلى أنه 16 سنة.
    19. Preocupa al Comité que, según la información recibida, al parecer hay alrededor de 5.800 niños menores de 15 años -la edad mínima para trabajar- que trabajan ilegalmente en la calle. UN 19- وتشعر اللجنة بالقلق لأن هنالك، حسب المعلومات المتلقاة، نحو 800 5 طفل دون الحد الأدنى لسن العمل البالغ 15 سنة يعملون في الشوارع بصورة غير شرعية.
    384. El Comité lamenta la falta de empeño del Estado Parte en aumentar la edad mínima de empleo de los niños de 14 a 16 años de edad ya que la enseñanza primaria normalmente termina a los 16. UN 384- وتأسف اللجنة لعدم التزام الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن العمل بالنسبة للأطفال من 14 إلى 16 عاماً نظرا لأن التعليم الأساسي ينتهي عادة عند بلوغ 16 عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus