ii) Integración de sus actividades para lograr el máximo de valor agregado, y | UN | `2` تحقيق التكامل بين أنشطة هذه البرامج من أجل بلوغ الحد الأقصى من القيمة المضافة؛ |
Actuando en un espíritu de avenencia, la delegación de Azerbaiyán demostró el máximo de flexibilidad para dar cabida a todas las preocupaciones. | UN | وعملا بروح الأخذ بالحل الوسط، أبدى وفد أذربيجان الحد الأقصى من المرونة من أجل الاستجابة لجميع الشواغل. |
A la hora de gestionar los programas de energía nuclear, los gobiernos deberán buscar garantizar la máxima transparencia que resulte apropiada. | UN | وينبغي للحكومات، في سياق إدارة برامج الطاقة النووية، أن تسعى إلى ضمان تحقيق الحد الأقصى من الشفافية الملائمة. |
A la hora de gestionar los programas de energía nuclear, los gobiernos deberán buscar garantizar la máxima transparencia que resulte apropiada. | UN | وينبغي للحكومات، في سياق إدارة برامج الطاقة النووية، أن تسعى إلى ضمان تحقيق الحد الأقصى من الشفافية الملائمة. |
Después cada país debe elaborar su propio tipo de respuestas institucionales y operativas a fin de aprovechar al máximo los beneficios y reducir al mínimo las consecuencias negativas. | UN | وإثر ذلك، ينبغي أن يطور كل بلد أنواع استجابته الخاصة، مؤسسيا وتنفيذيا، حتى يحقق الحد الأقصى من المزايا ويقلل النتائج السلبية إلى أدنى حد. |
Esto reduciría el límite máximo de 50.000 a 25.000 dólares. | UN | ومن شأن ذلك أن يخفض الحد الأقصى من 000 50 دولار إلى 000 25 دولار. |
Este máximo de 175 horas se aplica a todas las fases del procedimiento. Esto representa un máximo de 2.100 horas al año. | UN | وهذا الحد الأقصى من الساعات البالغ 175 ساعة ينطبق على جميع مراحل الإجراءات، وهو يصل إلى 100 2 ساعة في السنة. |
Los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz deben estar debidamente justificados, en procura de la mayor eficiencia posible. | UN | ويجب أن تتوافر لميزانيات عمليات حفظ السلام كل المبررات لكفالة تحقيقها الحد الأقصى من الكفاءة. |
A ese respecto, sólo puedo exhortar a todas las delegaciones a que demuestren el máximo de flexibilidad, espíritu de conciliación y voluntad política para salir del estancamiento y permitir que la Conferencia de Desarme vuelva a trabajar. | UN | وفي هذا السياق، لا يسعني إلا أن أناشد جميع الوفود أن تبدي الحد الأقصى من المرونة، والتوافق والإرادة السياسية لكسر الجمود مما يتيح لمؤتمر نزع السلاح أن يعود إلى العمل مرة أخرى. |
Esos instrumentos pueden ayudar a determinar si los Estados están orientando el máximo de los recursos de que disponen a lograr la realización progresiva de los derechos al saneamiento y al agua para todos. | UN | ويمكن أن تساعد هذه الصكوك في تقييم ما إذا كانت الدول توجه الحد الأقصى من الموارد المتاحة في سبيل الإعمال التدريجي لحقوق الجميع في الحصول على المرافق الصحية والمياه. |
El mínimo de alcohol, el máximo de compañía. | Open Subtitles | هذا هو الحد الأدنى من الكحول و الحد الأقصى من الرفقه. |
Instamos enérgicamente a todas las partes afectadas a que guarden la máxima moderación y a que detengan de inmediato la espiral de violencia. | UN | ونحث جميع الأطراف المعنية بقوة على ممارسة الحد الأقصى من ضبط النفس وإنهاء دوامة العنف المتصاعد على الفور. |
Instamos a todas las partes a que ejerzan la máxima moderación y trabajen en pro de una solución pacífica de esta crisis. | UN | ونحن ندعو كل الأطراف المعنية إلى ممارسة الحد الأقصى من ضبط النفس، والعمل على التوصل إلى تسوية سلمية لهذه الأزمة. |
Se le ha pedido a la comunidad humanitaria que vele por la máxima coordinación y coherencia de todos los instrumentos disponibles. | UN | وتعيّن على العاملين في ميدان الشؤون الإنسانية ضمان الحد الأقصى من تنسيق وتماسك جميع الآليات المتاحة. |
Al aunar los recursos los beneficios se elevarían al máximo. | UN | وقال في هذا الصدد إن توحيد الموارد يمكن أن يحقق الحد الأقصى من النتائج. |
:: Negociación de acuerdos con las partes para aumentar al máximo el uso civil de la zona de amortiguación reabriendo vías públicas, campos deportivos y explotaciones económicas | UN | :: التفاوض على اتفاق مع الجانبين لتحقيق الحد الأقصى من استعمال المدنيين للمنطقة العازلة، أي إعادة فتح الطرق العامة والملاعب الرياضية والمؤسسات الاقتصادية |
A modo de ejemplo, se efectuó un cálculo paralelo en que no se excluyó al país del límite máximo de la asignación del ajuste. | UN | ولأغراض التوضيح، اتبع مسار حساب ثان لم تُستثن فيه بلدان الحد الأقصى من توزيع التسوية. |
Por consiguiente, la redacción debe quedar intacta para garantizar un máximo de flexibilidad. | UN | ولذلك ينبغي أن تترك الصياغة دون تغيير من أجل كفالة الحد الأقصى من المرونة. |
Considero que lo que se requiere no es reducir la supervisión del proceso de ejecución sino mejorar su eficacia con miras a garantizar la mayor transparencia posible. | UN | وفي رأيي أن المطلوب ليس تقليل رصد عملية التنفيذ، بل هو بالأحرى المزيد من الرصد الفعال الرامي إلى ضمان الحد الأقصى من الشفافية. |
Es una demanda legitima. Hasta el límite de su responsabilidad. | Open Subtitles | كل طلب قانوني، تصل إلى الحد الأقصى من مسؤوليته، |
Deliberaciones Debate temático sobre la maximización de la eficacia de la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | مناقشة الموضوع المحوري بشأن تحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
84. El emparejamiento de las medidas y el apoyo se realizará de forma que maximice la eficiencia en función de los costos y refuerce la financiación de las medidas. | UN | 84- وتتم المواءمة بين الإجراء والدعم بطريقة تزيد إلى الحد الأقصى من الكفاءة من حيث التكاليف وتعزز تمويل الإجراءات. |
Opinamos que esta Convención es un paso significativo en el camino correcto y esperamos que contribuya a elevar al máximo la seguridad de las centrales de energía nuclear, de las cuales más de 420 funcionan en todo el mundo actualmente. | UN | ونحن نرى أن هذه الاتفاقية خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونأمل أن تُسهم في تحقيق الحد اﻷقصى من السلامة في محطات الطاقة النووية، التي تعمل اﻵن أكثر من ٤٢٠ محطة منها في شتى أنحاء العالم. |
Se combinarán diferentes tipos de aportaciones a fin de atender de la mejor manera posible a las necesidades de que se trate y de aumentar la función multiplicadora del programa ordinario. | UN | وسيتم الجمع بين مختلف أنواع المدخلات بأساليب تستهدف على أفضل نحو تلبية الاحتياجات المعينة التي يتعلق بها اﻷمر، وتحقيق الحد اﻷقصى من مهمة المضاعف التي يؤديها البرنامج العادي. |
Es preciso utilizar el Marco para aunar esfuerzos y, por consiguiente, maximizar los resultados de consolidación de la paz. | UN | وينبغي استخدام الإطار لحشد الجهود وبذلك يحقق الحد الأقصى من نتائج بناء السلام. |