"الحد من أوجه التفاوت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir las desigualdades
        
    • reducir las disparidades
        
    • la reducción de las disparidades
        
    • la reducción de las desigualdades
        
    • reducir las diferencias
        
    :: ¿Cómo pueden ayudar las políticas laborales a reducir las desigualdades económicas y sociales? UN :: كيف يمكن أن تساعد سياسات العمالة على الحد من أوجه التفاوت الاقتصادية والاجتماعية؟
    Las prioridades son generar empleos y universalizar la enseñanza primaria, y, al propio tiempo, reducir las desigualdades de educación entre las zonas rurales y las urbanas y garantizar la instrucción a los grupos desfavorecidos, en particular a las niñas. UN وتتمثل اﻷولويات الرئيسية في توفير فرص العمالة وتعميم التعليم الابتدائي إلى جانب الحد من أوجه التفاوت في التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وتأمين التعليم للفئات المحرومة، ولاسيما الطفلة.
    En el marco de nuestra política de empleo, mi Gobierno se ha esforzado por coordinar las medidas encaminadas a reducir las desigualdades que afectan a determinados grupos de ciudadanos. UN لقد سعت حكومتي إلى تنسيق إجراءات الحد من أوجه التفاوت التي تعاني منها مجموعات معينة من المواطنين، وذلك ضمن إطار سياستنا الخاصة بالعمالة.
    En esos programas se contempla la necesidad de promover la igualdad de oportunidades y reducir las disparidades de género. UN تنص هذه البرامج على الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص وإلى الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Acceso universal a la educación básica y educación primaria completa de no menos del 80% de los niños de edad escolar mediante la educación formal o una educación no formal de nivel de aprendizaje semejante, con especial atención a la reducción de las disparidades entre niños y niñas. UN تعميم إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وإكمال التعليم الابتدائي لما لا يقل عن ٨٠ في المائة من اﻷطفال في سن التعليم الابتدائي وذلك عن طريق التعليم الرسمي أو التعليم غير الرسمي المماثل له في المستوى، مع التركيز على الحد من أوجه التفاوت الحالية بين البنين والبنات؛
    Las políticas de facilitación del acceso, por ejemplo la reducción de los costos o la reducción de las desigualdades entre ciertos grupos de la población, debían conjugarse con medidas para incorporar a las TIC de lleno en las estrategias nacionales de desarrollo en esferas tales como la prestación de servicios y el desarrollo de competencias. UN وينبغي أن تقترن سياسات الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثل خفض التكاليف أو الحد من أوجه التفاوت بين بعض الفئات السكانية، بتدابير لإدماج هذه التكنولوجيا في استراتيجيات التنمية الوطنية في مجالات مثل توفير الخدمات وبناء المهارات.
    Incorpora de esta manera al Sistema Nacional de Salud, el enfoque modernizador del sector salud y establece el desafío de reducir las desigualdades en el desarrollo humano que confrontan los diferentes grupos poblacionales que integran la nación. UN ومن هنا يدمج النهج التحديث لقطاع الصحة في النظام الصحي الوطني، مقترناً بالتحدي الماثل في الحد من أوجه التفاوت في التنمية البشرية الذي يواجه الفئات السكانية التي تتكون منها الأمة.
    Políticas para reducir las desigualdades de ingresos UN العمل على الحد من أوجه التفاوت في الدخل
    Ello contribuiría a alcanzar los ODM a los efectos de reducir las desigualdades en materia de salud y, de esa manera, prestar asistencia para mejorar la salud de los afrodescendientes, particularmente de los niños. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بغية الحد من أوجه التفاوت في الصحة وبالتالي المساعدة في تحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما الأطفال.
    El Comité recomienda al Estado parte que revise su sistema tributario para reducir las desigualdades entre los diferentes grupos de la población, con miras a lograr la erradicación de la pobreza. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في نظام الضرائب بها، لغرض الحد من أوجه التفاوت بين مختلف الفئات السكانية من أجل القضاء على الفقر.
    74. La disponibilidad de un mayor número de oportunidades de educación para las niñas es un factor crítico para reducir las desigualdades de género y potenciar la contribución de la mujer al adelanto de la nación. UN 74- إن زيادة فرص تعليم الفتيات لها أهميتها الحاسمة في الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين وتسخير إسهامهن لبناء الوطن.
    El Comité recomienda al Estado parte que revise su sistema tributario para reducir las desigualdades entre los diferentes grupos de población, con miras a lograr la erradicación de la pobreza. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في نظام الضرائب بها، لغرض الحد من أوجه التفاوت بين مختلف الفئات السكانية من أجل القضاء على الفقر.
    Se han realizado progresos notables en cuanto a reducir las desigualdades entre los géneros en la enseñanza. UN 17 - أُحرز تقدم كبير في الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم.
    También es necesario salvar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo a fin de reducir las desigualdades sociales y económicas, prevenir los conflictos y promover una cultura de paz. UN ومن الضروري أيضا سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بغية الحد من أوجه التفاوت على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، والحيلولة دون نشوب النزاعات، وتعزيز ثقافة السلام.
    Además, la Delegación Regional para los Derechos de la Mujer y la Igualdad participa en la gestión y aplicación de medidas específicas encaminadas a reducir las desigualdades entre mujeres y hombres en la vida política, económica, laboral y social. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المفوضية الإقليمية لحقوق المرأة والمساواة تشترك في توجيه وتنفيذ تدابير محددة تهدف إلى الحد من أوجه التفاوت بين المرأة والرجل في الحياة السياسية والاقتصادية والمهنية والاجتماعية.
    - las medidas adoptadas para garantizar el respeto de los principios generales de la Convención, a saber, el interés superior del niño, el respeto de la opinión del niño, el derecho a la vida, a la supervivencia y al desarrollo en la máxima medida posible y la no discriminación, incluso con miras a reducir las desigualdades existentes; UN التدابير المتخذة لضمان احترام مبادئ الاتفاقية العامة، ألا وهي مصالح الطفل الفضلى، واحترام آراء الطفل، والحق في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن، وعدم التمييز، بما في ذلك بغية الحد من أوجه التفاوت القائمة؛
    d) reducir las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo; UN )د( الحد من أوجه التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    d) reducir las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo; UN )د( الحد من أوجه التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Las acciones del PNUD para abordar la pobreza de manera equitativa tienen el propósito de reducir las disparidades socioeconómicas que suscitan situaciones motivo de desplazamiento. UN وتهدف الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي في معالجة الفقر بطريقة عادلة إلى الحد من أوجه التفاوت الاقتصادي الاجتماعي التي تؤدي إلى نشوء حالات مسببة للتشرد.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que vele por que todos los municipios tengan recursos suficientes para que puedan cumplir cabalmente sus responsabilidades a fin de contribuir a la reducción de las disparidades entre las zonas urbanas y rurales en lo que se refiere al disfrute de los derechos del niño. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن كل البلديات تمتلك الموارد الكافية من أجل أداء مسؤولياتها بفعالية حتى تساهم في الحد من أوجه التفاوت بين الأرياف والمدن فيما يخص التمتع بحقوق الأطفال.
    la reducción de las desigualdades existentes era el gran desafío a enfrentar. UN ويعد الحد من أوجه التفاوت الموجودة أكبر التحديات التي يتعين مواجهتها(161).
    Alienta al Estado Parte a que haga lo posible para reducir las diferencias existentes mediante estrategias apropiadas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل من أجل الحد من أوجه التفاوت هذه من خلال استراتيجيات مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus