"الحد من الخسائر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir las pérdidas
        
    • reducción de las pérdidas
        
    • limitar las pérdidas
        
    • la reducción del número de víctimas
        
    • de reducir la pérdida
        
    • reducir las bajas
        
    • reducir las víctimas
        
    • reducción de la pérdida
        
    A través del Instituto Nacional Poscosecha para la Investigación y Extensión (NAPHIRE) el Gobierno realizó estudios también sobre nuevas tecnologías y prácticas que contribuyen a reducir las pérdidas posteriores a la cosecha. UN كما أجرت الحكومة دراسات، عن طريق المعهد الوطني لﻷبحاث وخدمات الارشاد لفترة ما بعد الحصاد، تناولت وضع تكنولوجيات وممارسات مطورة لمرحلة ما بعد الحصاد بغية المساعدة على الحد من الخسائر في هذه المرحلة.
    Estas actividades coordinadas son de importancia decisiva para reducir las pérdidas, de modo que la alerta temprana se convierte en elemento fundamental de cualquier estrategia general de prevención de desastres. UN وهذه اﻷنشطة المنسقة حاسمة إذا أريد الحد من الخسائر بحيث يصبح اﻹنذار المبكر عنصرا أساسيا في أي استراتيجية شاملة لمنع الكوارث.
    Debe, también, servir para instrumentar medidas de reducción de la vulnerabilidad con el propósito de reducir las pérdidas materiales y de vidas humanas ante embates futuros de la naturaleza. UN ويجب أن تكون فرصة أيضا لوضع تدابير لتقليل الضعف بغية الحد من الخسائر المادية والخسائر في الأرواح في أي كوارث طبيعية مقبلة.
    Las metas mundiales se expresan en términos de un nivel de reducción de las pérdidas y las repercusiones causadas por desastres. UN الأهداف العالمية معرب عنها في صيغة مستويات من الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث والآثار المترتبة عليها.
    De ese modo, podemos limitar las pérdidas y paliar el sufrimiento de la población. UN ويمكننا بالتالي الحد من الخسائر والتخفيف من معاناة الناس.
    Esta estrategia ha ralentizado la reducción del número de víctimas civiles y, en algunos casos, ha resultado incluso en un aumento del mismo. UN وقد خففت هذه الاستراتيجية من سرعة الحد من الخسائر المدنية أو أدت إلى زيادة في بعض الحالات؛
    Para reducir las pérdidas entre la población civil y los daños a los bienes de carácter civil deberán usarse únicamente los medios de combate y tipos de armas apropiados para el objetivo elegido. UN " رغبة في الحد من الخسائر في أرواح السكان المدنيين وأضرار الممتلكات المدنية، يجب أن لا يستعمل من وسائل الحرب وأنواع السلاح سوى تلك التي تماثل الهدف المختار.
    Reconociendo los esfuerzos de los gobiernos centroamericanos por reducir las pérdidas humanas y brindar asistencia rápida a la población afectada, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها حكومات بلدان أمريكا الوسطى من أجل الحد من الخسائر في الأرواح والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين،
    Es esencial reducir las pérdidas de producción y los desperdicios de alimentos. UN 106 - يعد الحد من الخسائر في إنتاج الأغذية ومن النفايات الغذائية أمرا أساسيا.
    ii) Tema 2 - Intercambiar y profundizar el conocimiento que se tiene de las distintas formas de reducir las pérdidas y los daños; UN الموضوع 2- تبادل وتعميق المعارف المتعلقة بسبل الحد من الخسائر والأضرار؛
    Las mejoras en las cadenas de suministro tradicionales pueden ayudar a reducir las pérdidas, disminuir los precios y aumentar la diversidad de elección para los hogares de menores ingresos. UN وإدخال تحسينات على سلاسل الإمداد التقليدية يمكن أن يساعد في الحد من الخسائر وتخفيض الأسعار وزيادة تنوع الخيارات المتاحة للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    Instamos, además, a que se considere especialmente la posibilidad de financiar los sistemas de alerta temprana para reducir las pérdidas económicas y sociales, así como la pérdida de vidas humanas. UN وندعو كذلك إلى إيلاء اعتبار خاص لتمويل نظم الإنذار المبكر من أجل الحد من الخسائر الاقتصادية والاجتماعية، وأيضا الخسائر في الأرواح.
    Instamos, además, a que se considere especialmente la posibilidad de financiar los sistemas de alerta temprana para reducir las pérdidas económicas y sociales, así como la pérdida de vidas humanas. UN وندعو كذلك إلى إيلاء اعتبار خاص لتمويل نظم الإنذار المبكر من أجل الحد من الخسائر الاقتصادية والاجتماعية، وأيضا الخسائر في الأرواح.
    A medida que cambia el clima, los diseños resilientes pueden contribuir a aumentar considerablemente la capacidad de adaptación y la resiliencia de las comunidades pobres al reducir las pérdidas de activos, ingresos y estructuras. UN وفي ظل تغير المناخ، يمكن أن تسهم التصاميم المستوفية لشروط التأقلم إسهاماً كبيراً في القدرة على التكيف والتأقلم في المجتمعات المحلية الفقيرة، عن طريق الحد من الخسائر في البنى والموجودات والدخل.
    En el intento de lograr un control efectivo de los desastres, el concepto básico para reducir las pérdidas humanas y materiales, que sigue siendo el objetivo último, debe ser toda la gama de actividades, desde el socorro, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo hasta la prevención. UN وفي الجهد المبذول ﻹدارة الكوارث إدارة فعالة، يجب أن تكون السلسلة المتصلة الممتدة من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل، وإعادة البناء والتنمية فالوقاية هي المفهوم الموجه لﻷعمال الرامية إلى الحد من الخسائر البشرية والمادية، الذي يظل هو الهدف النهائي.
    15. Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para ayudar a reducir las pérdidas debidas a desastres naturales y desastres tecnológicos conexos, con inclusión de la coordinación y evaluación de las actividades por conducto del Decenio y de otros mecanismos. UN ١٥ - تقوية قدرة منظومة اﻷمم المتحدة عل المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلة بها، بما في ذلك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وغيرها من اﻵليات.
    La CESPAP atribuye la máxima importancia a la reducción de las pérdidas ocasionadas por las inundaciones en las zonas urbanas y rurales. UN ومنحت قضية الحد من الخسائر الناجمة عن الفيضانات في المناطق الحضرية والريفية اﻷولوية العليا في أعمال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Los seguros y otros instrumentos de transferencia de riesgo previos a los desastres ofrecen la posibilidad de ayudar a los países a adaptarse a las catástrofes meteorológicas y de contribuir a incentivar la reducción de las pérdidas. UN فباستطاعة التأمين وغيره من وسائل نقل الخطر قبل وقوع الكارثة أن تساعد البلدان إلى حد ما في التكيف مع الكوارث الجوية وأن تساهم في الحوافز التي تستهدف الحد من الخسائر.
    43. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por gastos para limitar las pérdidas. UN 43- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف الحد من الخسائر.
    :: Mediante actividades de monitoreo y promoción se aumentó la conciencia de la necesidad de que las partes en el conflicto respeten los derechos humanos internacionales y el derecho internacional humanitario, y se ejerció influencia en relación con las políticas orientadas a la reducción del número de víctimas civiles. UN :: رفعت جهود الرصد والدعوة مستوى الوعي بضرورة احترام أطراف النزاع للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأثّرت في السياسات الرامية إلى الحد من الخسائر في صفوف المدنيين.
    Poco o nada pueden hacer para reducir las emisiones nocivas, y su empeño se centra en adoptar medidas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos, con el fin de reducir la pérdida de vidas humanas y el costo de los desastres naturales. UN فليس بوسعها فعل الكثير إن لم نقل أي شيء لخفض الانبعاثات الضارة وأنها أصبحت ملزمة باتخاذ تدابير التكيف والتخفيف من أجل الحد من الخسائر في الأرواح وكلفة الكوارث الطبيعية.
    Con el fin de asegurar que Monrovia no estuviese ya amenazada por el NPFL, y con objeto de reducir las bajas civiles, el ECOMOG continuó repeliendo las fuerzas del NPFL. UN وبغية كفالة عدم حدوث أي تهديد آخر لمونروفيا من قِبَل الجبهة القومية، الى جانب الحد من الخسائر في أرواح المدنيين، يلاحظ أن فريق الرصد قد استمر في طرد قوات الجبهة القومية.
    La Fuerza Internacional ha logrado reducir las víctimas civiles y sigue haciendo hincapié en cumplir las directrices de su Comandante para evitar que se produzcan víctimas civiles en el futuro. UN وقد نجحت القوة الدولية في الحد من الخسائر في صفوف المدنيين، ولا تزال تشدد على الامتثال لتوجيهات قائد القوة الدولية لتفادي سقوط ضحايا من المدنيين في المستقبل.
    La reducción de la pérdida y el desperdicio de alimentos es uno de los cinco objetivos de la iniciativa Reto del Hambre Cero. UN 62 - ومسألة الحد من الخسائر والهدر أحد الأهداف الخمسة في مبادرة تحدي القضاء على الجوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus