La ejecución de los proyectos de reducción de la violencia comunitaria se ha basado en las orientaciones que figuran en los procedimientos operativos estándar. | UN | ويستند تنفيذ مشاريع الحد من العنف الأهلي إلى المبادئ التوجيهية الموضحة في إجراءات التشغيل الموحدة. |
Recursos humanos: Sección de reducción de la violencia comunitaria | UN | الموارد البشرية: قسم الحد من العنف الأهلي |
De lo contrario, podría crearse un vacío que anularía los progresos alcanzados hasta la fecha con el programa de reducción de la violencia comunitaria. | UN | وإلاّ فقد ينشأ فراغ يطيح بالتقدم الذي حققه حتى الآن برنامج الحد من العنف الأهلي. |
Para el ejercicio económico en curso se aprobaron 15 proyectos de reducción de la violencia en las comunidades por un valor total de 2,1 millones de dólares. | UN | وحظي خمسة عشر مشروعا من مشاريع الحد من العنف الأهلي بالموافقة في إطار السنة المالية الحالية، حيث بلغت قيمتها الإجمالية 2.1 مليون دولار. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el impacto positivo del programa de reducción de la violencia en las comunidades en lo que se refiere a hacer frente al riesgo de recrudecimiento de la violencia en las comunidades, así como la información constante sobre su ejecución. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالأثر الإيجابي لبرنامج الحد من العنف الأهلي في التصدي لخطر تجدد أعمال العنف في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر وباستمرار الإبلاغ عن تنفيذه. |
Para el establecimiento de un local en Puerto Príncipe destinado al programa de Reducción de la Violencia en la Comunidad | UN | لإنشاء مرفق واحد لبرنامج الحد من العنف الأهلي في بور أو برانس |
Programa comunitario de reducción de la violencia | UN | زاي - برنامج الحد من العنف الأهلي |
El programa de reducción de la violencia comunitaria se ocupará de las necesidades de seguridad críticas y ayudará al Gobierno a ofrecer opciones sostenibles para la población desplazada y las comunidades de las zonas con alto índice de violencia. | UN | وسيُلبّي برنامج الحد من العنف الأهلي الاحتياجات الأمنية الجوهرية وسيساعد الحكومة على إتاحة خيارات مستدامة للسكان النازحين والمجتمعات التي تعيش في مناطق معرضة للعنف. |
También se indica que el programa de reducción de la violencia comunitaria continúa siendo una medida de estabilización clave para afrontar la continua volatilidad política, la debilidad de las instituciones de seguridad y los desafíos socioeconómicos persistentes. | UN | وأشير أيضا إلى أن برنامج الحد من العنف الأهلي ما زال يشكل أحد تدابير الاستقرار الحيوية لمعالجة التقلبات السياسية الجارية، وضعف المؤسسات الأمنية واستمرار التحديات الاجتماعية والاقتصادية. |
Se indicó que la MINUSTAH estaba examinando la posibilidad de establecer asociaciones similares para fortalecer la capacidad de las organizaciones locales y utilizar esta iniciativa como modelo para transferir la responsabilidad y la gestión de las actividades de reducción de la violencia comunitaria a las entidades locales. | UN | وأشير إلى أن البعثة تنظر في إقامة شراكات مماثلة لتعزيز قدرات المنظمات المحلية كنموذج لنقل زمام أنشطة الحد من العنف الأهلي وإدارتها إلى جهات محلية. |
La Comisión encomia los efectos positivos de los programas de reducción de la violencia comunitaria en la MINUSTAH y confía en que las experiencias adquiridas, cuando proceda, se difundan a otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتنوّه اللجنة بالأثر الإيجابي لبرامج الحد من العنف الأهلي في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتأمل أن يجري، حسب الاقتضاء، تبادل الدروس المستفادة مع عمليات حفظ السلام الأخرى. |
El producto no se obtuvo porque el Gobierno de la República Democrática del Congo pasó de ejecutar un programa de desarme, desmovilización y reintegración para los combatientes restantes a poner en marcha programas de reducción de la violencia comunitaria | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تحول حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من تنفيذ برنامج مخصص للمقاتلين المتبقين إلى تنفيذ برامج الحد من العنف الأهلي |
El componente incluye la Oficina del Comandante de la Fuerza, la Oficina del Comisionado de Policía, el Centro de Operaciones Conjuntas, el Centro Conjunto de Análisis de la Misión y la Sección de reducción de la violencia comunitaria. | UN | ويشمل هذا العنصر مكتب قائد القوة ومكتب مفوض الشرطة ومركز العمليات المشتركة ومركز التحليل المشترك للبعثة وقسم الحد من العنف الأهلي. |
El programa de reducción de la violencia comunitaria mitiga los factores de riesgo y se ocupa de las variables que favorecen el recurso a la violencia y la delincuencia. | UN | 106 - ويعمل برنامج الحد من العنف الأهلي على تخفيف عوامل الخطر ويعالج المتغيرات التي تؤدي إلى اللجوء إلى العنف والجريمة. |
El programa de reducción de la violencia en las comunidades está ampliando su gama de proyectos para seguir contribuyendo a que la Misión se concentre cada vez más en el estado de derecho en las zonas más problemáticas y frágiles del país. | UN | ويعمل برنامج الحد من العنف الأهلي على تركيز نطاق مشاريعه لمواصلة المساعدة في تركيز البعثة المتزايد على سيادة القانون في المناطق الأكثر صعوبة وهشاشة في البلد. |
reducción de la violencia en las comunidades | UN | الحد من العنف الأهلي |
reducción de la violencia en las comunidades | UN | الحد من العنف الأهلي |
A este respecto, la misión comprobó que el Programa de la MINUSTAH de Reducción de la Violencia en la Comunidad sigue desempeñando una útil función de asesoramiento a la comisión nacional de desarme, desmantelamiento y reinserción, que se centra en zonas clave del país afectadas por la violencia. | UN | وفي هذا الصدد، فقد تبين للبعثة أن برنامج الحد من العنف الأهلي الذي وضعته البعثة ما زال يقوم بدور له قيمته في توفير المشورة للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تركز على مناطق البلد الرئيسية المتأثرة بالعنف. |
Las necesidades de recursos para el programa comunitario de reducción de la violencia para el período comprendido entre el 1 de julio de 2013 y el 30 de junio de 2014 son las siguientes: | UN | 185 - فيما يلي الاحتياجات المقدرة من الموارد لبرنامج الحد من العنف الأهلي في الفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014: |
Programas de televisión sobre la reducción de la violencia comunitaria | UN | برنامجا تلفزيونيا عن الحد من العنف الأهلي |
Después del terremoto, la Sección encargada de reducir la violencia en las comunidades intensificó su labor prestando apoyo a las comunidades situadas en las zonas más castigadas por la violencia. | UN | 29 - في أعقاب الزلزال، سارع قسم الحد من العنف الأهلي إلى توسيع نطاق المشاريع من خلال دعم المجتمعات المحلية في أكثر المناطق تضررا من العنف. |
Al centrarse en las comunidades y personas de más alto riesgo, los programas comunitarios de reducción de la violencia han mitigado los factores de riesgo que provocan el recurso a la violencia y la delincuencia como medio de subsistencia. | UN | ومن خلال استهداف المجتمعات المحلية والأشخاص الأكثر تعرضا للخطر، أدت برامج الحد من العنف الأهلي إلى التقليل من عوامل الخطر التي تتسبب في اللجوء إلى العنف والجريمة كوسيلة لكسب العيش. |