En Gujarat, el UNFPA presta apoyo al Gobierno estatal para alcanzar el objetivo de reducir la mortalidad materna entre las mujeres indígenas y tribales. | UN | وفي غوجارات، يدعم الصندوق حكومة الولاية في تحقيق هدف الحد من الوفيات النفاسية في أوساط نساء الشعوب الأصلية والقبلية. |
Los Estados desarrollados deben prestar apoyo a las actividades que realizan los Estados en desarrollo para reducir la mortalidad materna. | UN | وينبغي للدول المتقدمة أن تدعم جهود الدول النامية الساعية إلى الحد من الوفيات النفاسية. |
Medidas para reducir la mortalidad materna | UN | تدابير الحد من الوفيات النفاسية |
Asimismo, la organización trabaja en pro de la reducción de la mortalidad materna en el Afganistán. | UN | وتعمل المنظمة أيضا على الحد من الوفيات النفاسية في أفغانستان. |
De ahí que la reducción de la mortalidad materna constituya una prioridad de salud pública. | UN | ويشكل الحد من الوفيات النفاسية أيضا أولوية في الصحة العامة. |
Además, ese derecho constituye un eficaz mecanismo de organización de campañas en el marco de la lucha para reducir la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | ويشكل هذا الحق أيضا أداة ترويج قوية في الكفاح من أجل الحد من الوفيات النفاسية. |
Observó con satisfacción que se había procurado reducir la mortalidad materna introduciendo la atención de la salud gratuita para el parto. | UN | ولاحظت بتقدير الجهود الرامية إلى الحد من الوفيات النفاسية باستحداث برنامج الرعاية الصحية المجانية للولادة. |
Los Estados desarrollados deben prestar apoyo a las actividades que realicen los Estados en desarrollo para reducir la mortalidad materna. | UN | وينبغي للدول المتقدمة أن تدعم جهود الدول النامية الساعية إلى الحد من الوفيات النفاسية. |
Por ejemplo, el desarrollo de la capacidad en materia de planificación de la familia también beneficiará a los servicios de salud materna y contribuirá a reducir la mortalidad materna. | UN | وعلى سبيل المثال، سيفيد بناء القدرات في مجال تنظيم الأسرة أيضا خدمات صحة الأم ويسهم في الحد من الوفيات النفاسية. |
La Argentina no alcanzará a reducir la mortalidad materna como se comprometió. | UN | ولن تصل الأرجنتين إلى تحقيق ما التزمت به من الحد من الوفيات النفاسية. |
El objetivo de estas medidas era reducir la mortalidad materna a la mitad para 2015 y en un 80% para 2020. | UN | وترمي هذه التدابير إلى الحد من الوفيات النفاسية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015، وبنسبة 80 في المائة بحلول عام 2020. |
Australia respaldó iniciativas encaminadas a reducir la mortalidad materna en Indonesia mediante un programa plurianual de salud materna y neonatal por un valor de 49 millones de dólares. | UN | وقدمت أستراليا الدعم إلى مبادرات تهدف إلى الحد من الوفيات النفاسية في إندونيسيا من خلال برنامج لصالح صحة الأم والأطفال حديثي الولادة قيمته 49 مليون دولار وينفذ على مدى عدة أعوام. |
Otra delegación estuvo de acuerdo con la atención que prestaba el CCS a la reducción de la mortalidad materna y la salud reproductiva de los adolescentes, y dijo que era muy importante una mayor colaboración en esas esferas. | UN | وأشار عضو وفد آخر إلى اتفاقه مع تركيز لجنة تنسيق الشؤون الصحية على مسألة الحد من الوفيات النفاسية والصحة الإنجابية للمراهقين وذكر أن زيادة التعاون في هذه المجالات مسألة بالغة الأهمية. |
Otra delegación estuvo de acuerdo con la atención que prestaba el CCS a la reducción de la mortalidad materna y la salud reproductiva de los adolescentes, y dijo que era muy importante una mayor colaboración en esas esferas. | UN | وأشار عضو وفد آخر إلى اتفاقه مع تركيز لجنة تنسيق الشؤون الصحية على مسألة الحد من الوفيات النفاسية والصحة الإنجابية للمراهقين وذكر أن زيادة التعاون في هذه المجالات مسألة بالغة الأهمية. |
Desde la conclusión de la Política nacional de salud reproductiva, se han destinado recursos a programas y servicios para la reducción de la mortalidad materna. | UN | منذ وضع الصيغة النهائية للسياسة الوطنية للصحة الإنجابية، خُصصت موارد للبرامج والخدمات التي تهدف إلى الحد من الوفيات النفاسية. |
la reducción de la mortalidad materna no ocurre en el vacío; depende de una serie de complejos factores a los que es preciso pasar revista para evaluar los progresos en la materia. | UN | ولا يتأتى الحد من الوفيات النفاسية بشكل منعزل. ولكنه بالأحرى يتوقف على عدد من العوامل المعقدة، ويتطلب تقييم التقدم المحرز بشأن الوفيات النفاسية استعراضاً لهذه العوامل. |
Los Estados desarrollados deben prestar apoyo a las actividades que realizan los Estados en desarrollo para reducir la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وينبغي للدول المتقدمة أن تدعم جهود الدول النامية الساعية إلى الحد من الوفيات النفاسية. |
Desde esta perspectiva, liberalizar el acceso al aborto sin riesgo y legal es un componente esencial de las políticas de reducción de la mortalidad materna. | UN | ومن هذا المنظور فإن رفع القيود عن الحصول على إجهاض آمن وقانوني يعد عنصرا أساسيا في سياسات الحد من الوفيات النفاسية. |
Los servicios de planificación familiar y la prevención de los embarazos no deseados podrían reducir las muertes maternas entre un 25 y un 40% anuales. | UN | إذ من شأن خدمات تنظيم الأسرة والوقاية من حالات الحمل غير المخطط لها الحد من الوفيات النفاسية بنسبة تتراوح بين 25 و 40 في المائة سنوياً(). |
e) Redoble sus esfuerzos por seguir reduciendo la mortalidad materna en todo el país y desarrolle servicios de atención de la salud para mujeres embarazadas que sean respetuosos de las particularidades culturales; | UN | (ﻫ) بذل مزيد من الجهود لمواصلة الحد من الوفيات النفاسية في سائر أنحاء البلد، وتطوير خدمات في مجال الرعاية الصحية لفائدة النساء الحوامل تراعي الحساسيات الثقافية؛ |
En 1999, la Organización Mundial de la Salud trató de reforzar las medidas encaminadas a reducir las muertes derivadas de la maternidad, incluso la prevención de los abortos inseguros, mediante una iniciativa para reducir la morbilidad y la mortalidad derivada de la maternidad y neonatal, denominada " reducir los riesgos del embarazo " . | UN | وقد عملت منظمة الصحة العالمية في سنة 1999 على تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من الوفيات النفاسية ، بما في ذلك الوقاية من الإجهاض غير المأمون من خلال مبادرة تهدف إلى الحد من اعتلال ووفيات الأمهات والمواليد تحت شعار " نحو حمل مأمون " . |
Programa de apoyo a la lucha contra la mortalidad materna en Haití | UN | برنامج دعم أنشطة الحد من الوفيات النفاسية في هايتي |
En el capítulo se destaca la contribución positiva del derecho a la salud para la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | ويبرز هذا الفصل الدور الإيجابي الذي يسهم به الحق في الصحة في الحد من الوفيات النفاسية. |