"الحد من ضعف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir la vulnerabilidad de
        
    • Reducción de la vulnerabilidad
        
    • de reducir la vulnerabilidad
        
    • disminuir la situación de vulnerabilidad
        
    :: Alentar iniciativas que ayuden a reducir la vulnerabilidad de los pobres y refuercen su capacidad de adaptarse a los efectos perjudiciales del cambio climático; UN :: تشجيع المبادرات التي تساعد على الحد من ضعف الفقراء وتعزز قدرتهم على التكيف لمواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ؛
    Precisamente por ello, además de los esfuerzos por reducir la vulnerabilidad de las personas a los desastres naturales, es necesario erradicar la pobreza. UN وإضافة للجهود الرامية إلى الحد من ضعف الشعوب إزاء الكوارث الطبيعية، من الضروري القضاء على الفقر.
    A pesar de los buenos resultados alcanzados por la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el alivio de la deuda no había logrado reducir la vulnerabilidad de los países pobres. UN وقالت إن الجهد المبذول لتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على الرغم مما حقق من نجاح، لم يُفلح في الحد من ضعف البلدان الفقيرة.
    Reducción de la vulnerabilidad de los niños en edad escolar a los terremotos UN الحد من ضعف أطفال المدارس في مواجهة الزلازل
    También se plantearon propuestas sobre la forma de reducir la vulnerabilidad de los países menos adelantados en general. UN 31 - وقدمت اقتراحات أيضا بشأن كيفية الحد من ضعف أقل البلدان نموا بصفة عامة.
    :: Desarrollo, fomento de la capacidad y apoyo a las redes de seguridad social de las comunidades, las organizaciones no gubernamentales o los gobiernos encaminadas a reducir la vulnerabilidad de los niños. UN :: الاضطلاع بجهود التطوير وبناء القدرات والدعم لصالح شبكات الأمان الاجتماعي التي توجهها المجتمعات المحلية أو المنظمات غير الحكومية أو الحكومات بهدف الحد من ضعف حصانة الأطفال.
    A pesar de los buenos resultados alcanzados por la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el alivio de la deuda no había logrado reducir la vulnerabilidad de los países pobres. UN وقالت إن الجهد المبذول لتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على الرغم مما حقق من نجاح، لم يُفلح في الحد من ضعف البلدان الفقيرة.
    En Malawi se han elaborado y aplicado nuevas políticas de desarrollo social para reducir la vulnerabilidad de las comunidades en situación de riesgo. UN وفي ملاوي، تهدف سياسات التنمية الاجتماعية الجديدة إلى الحد من ضعف المجتمعات المعرَّضة للمخاطر، وتنفَّذ لأجل هذا الغرض.
    También se plantearon propuestas sobre la forma de reducir la vulnerabilidad de los países menos adelantados en general. UN 31 - وقدمت اقتراحات أيضا بشأن كيفية الحد من ضعف أقل البلدان نموا بصفة عامة.
    La secretaría del Decenio participa activamente en las actividades encaminadas a reducir la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares ante los desastres naturales. UN وتشارك أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية مشاركة إيجابية في اﻷنشطة الرامية إلى الحد من ضعف الدول الجزرية الصغيرة في مواجهة الكوارث الطبيعية.
    La aportación principal del documento es la noción de especialización económica, que es el tema en que debe centrarse el análisis para poder reducir la vulnerabilidad de las islas. UN والمحك الذي تستند إليه الورقة هو فكرة التخصص الاقتصادي، وهو مجال التحليل الذي ينبغي التركيز عليه إذا أريد الحد من ضعف الجزر.
    En aras de reducir la vulnerabilidad de los sistemas de producción agrícola a los desastres, la FAO ha ofrecido asistencia técnica a sus Estados miembros para que puedan reforzar su capacidad de prevención o mitigación de los efectos de los desastres naturales. UN وقدمت المنظمة في إطار سعيها إلى الحد من ضعف نظم الإنتاج الزراعي في مواجهة الكوارث مساعدة إلى الدول الأعضاء لتعزز قدراتها على التخفيف من أثر الأخطار الطبيعية.
    Para reducir la vulnerabilidad de las comunidades agrícolas a los desastres naturales, los países reciben asistencia en la preparación de sistemas nacionales de información y cartografía sobre la inseguridad y la vulnerabilidad alimentaria. UN وفي مجال الحد من ضعف المجتمعات الزراعية إزاء الكوارث الطبيعية، تتم مساعدة الدول على وضع أنظمة للمعلومات عن انعدام الأمن الغذائي وحالات الضعف وتحديد مناطقها.
    Entre los servicios básicos de prevención para los jóvenes se incluyen programas escolares que preparan a los jóvenes para la vida cotidiana y les ofrecen educación sobre el SIDA, servicios para jóvenes que no asisten a la escuela en situación vulnerable y políticas para reducir la vulnerabilidad de los jóvenes. UN وتشمل خدمات الوقاية الأساسية للشباب تعليم مهارات الحياة في المدارس والتثقيف بشأن الإيدز، وتقديم الخدمات إلى الشباب المعرض للخطر الذي غادر المدارس، وسياسات الحد من ضعف الشباب.
    Las conclusiones preliminares indicaron que el proyecto había contribuido a reducir la vulnerabilidad de los niños soldados desmovilizados, la mayoría de los cuales vivía con familias. UN وأشارت النتائج الأولية إلى أن المشروع ساعد في الحد من ضعف المقاتلين الأطفال السابقين المسرحين، الذين كان يعيش معظمهم مع أسرهم.
    En muchos países en desarrollo, sin embargo, el margen normativo de las políticas anticíclicas debe fortalecerse aún más a fin de reducir la vulnerabilidad de esos países a las perturbaciones externas e internas. UN ومع ذلك، فإن حيز السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية في العديد من البلدان النامية بحاجة إلى مزيد من التعزيز من أجل الحد من ضعف هذه البلدان إزاء الصدمات الخارجية والداخلية على حد سواء.
    La tarea principal que deben acometer los países insulares en desarrollo es adoptar una estrategia general de desarrollo destinada a reducir la vulnerabilidad de sus economías y a facilitar su desarrollo económico sostenible. UN ٥ - يكمن التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان الجزرية النامية في اعتماد استراتيجية إنمائية شاملة ترمي إلى الحد من ضعف اقتصاداتها وتيسير التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Así, la estabilización internacional de los sistemas económico y financiero desempeñaría una importante función en la Reducción de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولهذا، من شأن تحقيق استقرار النظم الاقتصادية والمالية على الصعيد الدولي أن يؤدي دورا رئيسيا في الحد من ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La protección efectiva de las redes e infraestructuras informáticas esenciales pasa por la Reducción de la vulnerabilidad de dichas infraestructuras a cualquier tipo de ataque, a fin de reducir al mínimo el daño y el tiempo de recuperación en caso de que se produzcan daños. UN وتشمل الحماية الفعالة للهياكل الأساسية للمعلومات والشبكات الحيوية الحد من ضعف هذه الهياكل إزاء جميع أشكال الهجمات بغية تخفيض الضرر ووقت الانتعاش إلى الحد الأدنى في حالة حدوث ضرر.
    Insta al Estado a llevar a cabo inspecciones de trabajo sistemáticas y políticas públicas que tiendan a disminuir la situación de vulnerabilidad de los niños y de los jóvenes en áreas rurales y urbanas y propiciar su pleno acceso a la educación secundaria. UN وتحثّها على إجراء عمليات تفتيش منتظمة للعمل وعلى تنفيذ السياسات العامة الرامية إلى الحد من ضعف الأطفال والشباب في المناطق الريفية والحضرية وعلى تعزيز الوصول بشكل كامل إلى التعليم الثانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus