"الحد من عدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir la
        
    • la reducción de la
        
    • la reducción de las
        
    • disminución de la
        
    • reduciendo la
        
    El Fondo Monetario Internacional ha reconocido recientemente que reducir la desigualdad no solo es positivo, sino también esencial para el crecimiento económico. UN وأدرك صندوق النقد الدولي مؤخراً أن الحد من عدم المساواة ليس أمراً جيداً فقط بل هو أساسي للنمو الاقتصادي.
    Contribuye a reducir la inestabilidad y la vulnerabilidad económicas. UN وتساهم السياحة الدولية في الحد من عدم الاستقرار وهشاشة الوضع الاقتصاديين.
    Para reducir la desigualdad entre los géneros, hay que determinar primero dónde se producen los desequilibrios de poder entre el hombre y la mujer. UN وبغية الحد من عدم المساواة بين الجنسين، ينبغي تحديد مجالات عدم التوازن في السلطة بين الجنسين.
    Los países que han tenido buenos resultados en la reducción de la desigualdad se han ocupado de las disparidades y de sus causas sociales, económicas y políticas subyacentes. UN وعالجت البلدان التي نجحت في الحد من عدم المساواة الفجوات وأسبابها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Logro más rápido del progreso en cuanto a la reducción de la desigualdad de género y la promoción del empoderamiento de la mujer. UN أن يتم إحراز تقدم أسرع في الحد من عدم المساواة بين الجنسين، وفي تعزيز تمكين المرأة.
    En efecto, el desarrollo y la promoción de los derechos humanos son indisociables y cualquier avance hacia la dignidad plena del ser humano depende del progreso real alcanzado en la reducción de las desigualdades económicas y sociales. UN والواقع أن تطوير وتشجيع حقوق الانسان لا يمكن فصلهما كما أن أي تقدم في البحث عن كرامة الكائن البشري يتوقف على أوجه التقدم الحقيقية المحرزة في الحد من عدم التكافؤ الاقتصادي والاجتماعي.
    También formulará mecanismos para ayudar a reducir la inestabilidad en Asia occidental y divulgar la experiencia adquirida; UN وسيقوم أيضا بصياغة آليات للمساعدة في الحد من عدم الاستقرار في غربي آسيا، وبنشر الدروس المستفادة؛
    Debían promoverse los medios para reducir la asimetría en la evaluación y utilización de dicha información. UN وينبغي تشجيع وسائل الحد من عدم التناسق في الوصول إلى هذه المعلومات واستخدامها.
    También formulará mecanismos para ayudar a reducir la inestabilidad en Asia occidental y divulgar la experiencia adquirida; UN وسيقوم أيضا بصياغة آليات للمساعدة في الحد من عدم الاستقرار في غربي آسيا، وبنشر الدروس المستفادة؛
    La coordinación de las políticas macroeconómicas entre los países de la región puede ayudar en gran medida a reducir la inestabilidad. UN ومن الممكن أن يساعد تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي فيما بين بلدان المنطقة بدرجة كبيرة في الحد من عدم الاستقرار.
    El Programa Mundial de Investigaciones sobre el Clima coordina la investigación dirigida a reducir la incertidumbre en las proyecciones de la elevación del nivel del mar. UN وينسق البرنامج العالمي لبحوث المناخ البحوث الرامية إلى الحد من عدم اليقين في إسقاطات ارتفاع مستوى سطح البحر.
    Del mismo modo, el país logró reducir la desigualdad de ingresos, rompiendo una tendencia que desde hacía mucho tiempo se había mantenido invariable y a niveles muy altos. UN وبالمثل، نجح البلد في الحد من عدم المساواة في الدخل، وبذلك وضع حداً لنمط ظل، لمدة طويلة، قائماً دون تغيير وعلى مستويات بالغة الارتفاع.
    reducir la desigualdad entre los géneros en el empleo UN الحد من عدم المساواة بين الجنسين في العمالة
    reducir la desigualdad de oportunidades entre las mujeres romaníes y las no romaníes en la educación, el empleo y la atención de salud; UN الحد من عدم تكافؤ الفرص بين نساء الروما وغيرهن من النساء في التعليم والعمل والرعاية الصحية؛
    :: reducir la precariedad laboral y mejorar la situación económica de las mujeres a fin de disminuir la feminización de la pobreza UN :: الحد من عدم الاستقرار في العمل، وتحسين الحالة الاقتصادية للنساء، للحد من تأنث الفقر.
    La iniciativa tiene por objeto reducir la desconfianza mediante conversaciones oficiosas sobre cuestiones tales como la cooperación económica, el medio ambiente, las amenazas no tradicionales a la seguridad y la estabilidad regional. UN وتهدف المبادرة إلى الحد من عدم الثقة من خلال إجراء محادثات غير رسمية بشأن مسائل من قبيل التعاون الاقتصادي، والمسائل البيئية، والتهديدات الأمنية غير التقليدية، والاستقرار الإقليمي.
    Resultado 4: Logro más rápido del progreso en cuanto a la reducción de la desigualdad de género y la promoción del empoderamiento de las mujeres UN النتيجة 4: إحراز تقدم أسرع في الحد من عدم المساواة بين الجنسين، وفي تعزيز تمكين المرأة.
    Por lo tanto, en el Estudio se afirma que la reducción de la desigualdad entre los géneros es un paso importante hacia el logro de la sostenibilidad ambiental. UN ولذلك تقدم الدراسة الحجج الدالة على أن الحد من عدم المساواة بين الجنسين خطوة هامة نحو تحقيق الاستدامة البيئية.
    Con todo, los beneficios de una mayor producción y productividad agrícolas no necesariamente tienen un efecto de filtración en favor de la reducción de la desigualdad o de los niveles de pobreza absoluta en las zonas rurales. UN ولكن الفوائد المستمدة من زيادة الانتاج الزراعي والانتاجية الزراعية لا يمتد تأثيرها بالضرورة الى الحد من عدم المساواة أو من معدلات الفقر المدقع في المناطق الريفية.
    La ampliación de oportunidades deberá orientarse a la reducción de las desigualdades sociales, étnicas y de género. UN وينبغي توجيه الفرص المتزايدة نحو الحد من عدم المساواة الاجتماعية والعرقية والجنسانية.
    También se propiciaría una distribución más equitativa de los beneficios del crecimiento económico, con la consiguiente disminución de la desigualdad y la pobreza. UN كما سيؤدي إلى توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر عدلا، مما يؤدي إلى الحد من عدم المساواة والفقر على حد سواء.
    a) Adopte las medidas necesarias para elaborar una política efectiva de reducción de la pobreza, por ejemplo, reduciendo la desigualdad en la distribución de la riqueza; UN (أ) اتخاذ التدابير الضرورية لوضع سياسة فعالة للحد من الفقر، بوسائل تشمل الحد من عدم المساواة في توزيع الثروة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus