"الحد من معدل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir la tasa de
        
    • la reducción de la
        
    • reducción de la tasa de
        
    • reducido la tasa de
        
    • para reducir la
        
    • reducir el índice
        
    • de reducir la tasa
        
    • reducir las tasas de
        
    • reducir la incidencia de
        
    El cumplimiento de estos objetivos permitirá reducir la tasa de mortalidad y morbilidad maternas y mejorar la salud femenina. UN وينبغي لتنفيذ هذه الأهداف أن يتيح الحد من معدل الوفيات والاعتلال بين الأمهات وتحسين صحة المرأة.
    :: reducir la tasa de mortalidad derivada de la maternidad de 1.289 a 500 mujeres por cada 100.000 nacidos con vida, en cinco años; UN :: الحد من معدل وفيات الأمهات من 289 1 امرأة إلى 500 عن كل 000 100 ولادة حية خلال خمس سنوات؛
    Además, se procuró afianzar la alianza entre la sociedad civil y el Gobierno para reducir la tasa de deserción escolar. UN وعلاوة على ذلك، بُذلت الجهود لتعزيز الشراكة بين المجتمع المدني والحكومة بقصد الحد من معدل الانقطاع عن المدرسة.
    En materia de salud, se han alcanzado progresos extraordinarios en la reducción de la mortalidad infantil y la malnutrición mediante un programa amplio de inmunización. UN وفيما يتصل بالصحة، لاحظ تحقيق تقدم هائل في الحد من معدل وفيات الأطفال وسوء التغذية من خلال برنامج تحصين واسع النطاق.
    Contribuir a la reducción de la tasa de mortinatalidad y de mortalidad infantil y al sano desarrollo de los niños; UN الحد من معدل وفيات المواليد ومعدل وفيات الرضع والنمو الصحي للأطفال؛
    También se ha lanzado una campaña de concienciación con miras a reducir la tasa de embarazo entre las adolescentes. UN وقد تم الشروع أيضا في برنامج للتوعية بهدف الحد من معدل الحمل بين المراهقات.
    El Gobierno, también con la ayuda de la OMS, consiguió reducir la tasa de prevalencia de la lepra a menos de un caso por cada 10.000 personas mediante el despliegue de esfuerzos concertados en materia de salud. UN واستطاعت الحكومة أيضاً بدعم من منظمة الصحة العالمية ومن خلال جهود متضافرة في مجال الرعاية الصحية، الحد من معدل انتشار المرض إلى أقل من حالة واحدة بين كل 000 10 حالة.
    En los países en desarrollo, muchos gobiernos que tradicionalmente favorecían la natalidad han adoptado actualmente políticas orientadas a reducir la tasa de crecimiento de la población. UN ففي البلدان النامية، كان من شأن عدد كبير من الحكومات التي درجت على تشجيع قيام اﻷسر الكبيرة أن أصبحت تنتهج اﻵن سياسات ترمي الى الحد من معدل نمو السكان.
    183. También se han tomado medidas públicas y privadas destinadas a reducir la tasa de deserción escolar y la importancia de ese fenómeno. UN 183 - وبغية الحد من معدل ترك الدراسة، يُضطلع أيضا بإجراءات عامة وخاصة من أجل تخفيض مستوى هذه الظاهرة.
    Los programas relativos a la prevención de las enfermedades infecciosas y a la lucha contra ellas, la vacunación y las separaciones de nacimientos han tenido éxito para reducir la tasa de mortalidad infantil. UN وحققت البرامج المتعلقة بالوقاية من الأمراض المعُدية ومكافحتها، والتحصين بالأمصال والمباعدة بين الولادات، نجاحاً في الحد من معدل وفيات الأطفال.
    - Apoyar las intervenciones dirigidas a reducir la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años y el índice de mortalidad materna. UN - دعم التدخلات التي تركز على الحد من معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ومن نسبة الوفيات النفاسية.
    :: la equidad, es decir, la garantía de una evaluación de calidad tanto en las zonas rurales como urbanas con el fin de reducir la tasa de abandono, UN - الإنصاف، وهذا يتضمن كفالة إجراء تقييم على جانب كبير من الصحة، سواء بالوسط الريفي أم الحضري، بهدف الحد من معدل التسرب من المدارس،
    3. Objetivo nacional: reducir la tasa de pobreza a un dígito y mejorar los niveles distributivos y las condiciones de equidad. UN 3 - الهدف الوطني: الحد من معدل انتشار الفقر إلى مستوى أحادي الرقم وتحسين مستويات التوزيع والأوضاع المتسمة بالإنصاف.
    Manifestó inquietud por el acceso limitado de las mujeres a la educación y alentó al país a que prosiguiera sus esfuerzos para reducir la tasa de mortalidad materna. UN وأعربت عن قلقها إزاء ضعف فرص حصول المرأة على التعليم، وحثت إثيوبيا على مواصلة جهودها الرامية إلى الحد من معدل وفيات الأمهات.
    Estas medidas han contribuido a reducir la tasa de ocupación de las cárceles del país, del 193% en 2007 al 143% en 2010. UN وقد أسهمت هذه التدابير في الحد من معدل ملء السجون الرواندية، إذ تراجع من 193 في المائة في عام 2007 إلى 143 في المائة في عام 2010.
    A pesar de ello, el avance en la reducción de la tasa de mortalidad de los menores de 5 años varía enormemente de unos países a otros. UN بيد أن التقدم في الحد من معدل وفيات الأطفال دون الخامسة يختلف من بلد إلى آخر.
    :: Adopción de una política basada en el género en materia de planificación de la familia y reducción de la tasa de mortalidad infantil y materna; UN :: اعتماد سياسة تراعي المنظور الجنساني في مجال تنظيم الأسرة وفي الحد من معدل وفيات الرضّع والأمهات؛
    Del mismo modo, el carácter no vinculante de la Declaración de París sobre la eficacia de la Ayuda y el Programa de Acción de Accra podría haber reducido la tasa de aplicación de los principios y medidas enunciados. UN ومن الممكن كذلك أن يكون الطابع غير الملزم لإعلان باريس بشأن فعالية المساعدة وخطة عمل أكرا قد أديا إلى الحد من معدل تنفيذ المبادئ والإجراءات المذكورة.
    Nos complace que, gracias al suministro de medicamentos antirretrovirales a más mujeres, se haya logrado progresar hasta reducir el índice de transmisión de la madre al hijo. UN ويسرنا أنه نتيجة لتوفير العقاقير المضادة للفيروسات الراجعة لمزيد من النساء، أحرز بعض التقدم في الحد من معدل انتقال العدوى من الأم للطفل.
    Hemos sido incapaces de reducir la tasa o la velocidad de la pérdida de la diversidad biológica, como se pidió en 2002 en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN لم نتمكن من الحد من معدل أو سرعة فقدان التنوع البيولوجي، كما دعت إليه خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Sería interesante saber si ha contribuido a reducir las tasas de violencia doméstica. UN ومن المهم معرفة ما إذا كان ساعد في الحد من معدل العنف المنزلي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique las medidas para reducir la incidencia de la mortalidad materna e infantil. UN 472 - وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها في سبيل الحد من معدل حدوث الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus