"الحد من وفيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir la mortalidad
        
    • la reducción de la mortalidad
        
    • reducir la tasa de mortalidad
        
    • de reducción de la mortalidad
        
    • reducir las muertes
        
    • reduciendo la mortalidad
        
    • de disminuir la mortalidad
        
    • prevención de la mortalidad
        
    • disminución de la mortalidad
        
    • reducción de la tasa de mortalidad
        
    Esta situación pone de manifiesto las importantes limitaciones para reducir la mortalidad materna y neonatal. UN ويبين هذا المعوقات الكبيرة التي تعترض الحد من وفيات الأمهات النفاسية ووفيات المواليد.
    La Red ayudó a reducir la mortalidad por esta causa en 11 comunidades rurales de Nigeria, Ghana y Sierra Leona. UN ونجحت هذه الشبكة في المساعدة على الحد من وفيات اﻷمهات في ١١ مجتمعا ريفيا في نيجيريا وغانا وسيراليون.
    La Red ha tenido éxito en reducir la mortalidad derivada de la maternidad en 11 comunidades rurales de Ghana, Nigeria y Sierra Leona. UN وقد ساهمت الشبكة بنجاح في الحد من وفيات اﻷمهات في ١١ مجتمعا ريفيا في سيراليون وغانا ونيجيريا.
    La evaluación tratará de determinar en qué medida la estrategia contribuyó a la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. UN وسيحاول التقييم تقدير مدى مساهمة الاستراتيجية في الحد من وفيات اﻷمهات.
    En segundo lugar, se han hecho pocos progresos en la reducción de la mortalidad materna y de la mala salud debida a complicaciones surgidas en el embarazo o en el parto. UN ثانيا، لم يتحقق تقدم كبير في مجال الحد من وفيات اﻷمهات واعتلالهن الناشئ عن مضاعفات الحمل والولادة.
    La meta de Angola es reducir la mortalidad materna e infantil en un 8% en el año 2000 y en un 15% en 2015. UN وتستهدف أنغولا الحد من وفيات اﻷمهات والرضع بنسبة ٨ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ وبنسبة ١٥ في المائة بحلول عام ٢٠١٥.
    Desarrollar acciones que contribuyan a reducir la mortalidad en los menores de 15 años, haciendo énfasis especial en las muertes por enfermedad respiratoria aguda y diarrea; UN تنفيذ تدابير تساعد في الحد من وفيات الأطفال دون 15 سنة بإيلاء اهتمام خاص بالوفيات الناجمة عن أمراض الجهاز التنفسي الحادة والإسهال؛
    En los últimos seis años, el Ministerio de Salud ha financiado un programa encaminado a reducir la mortalidad infantil a través de un programa multidisciplinario en varias etapas. UN ولست سنوات خلت، تمول وزارة الصحة برنامجاً يهدف إلى الحد من وفيات الرضع عن طريق برنامج متعدد المراحل ومتعدد التخصصات.
    Esfera prioritaria 1: reducir la mortalidad y morbilidad de los niños pequeños UN مجال الأولوية 1: الحد من وفيات وأمراض الأطفال الصغار
    Esas medidas son esenciales para reducir la mortalidad derivada de la maternidad e impedir que se recurra al aborto y proteger a la mujer de sus efectos negativos para la salud. UN وتعتبر هذه التدابير ضرورية في الحد من وفيات الأمهات وفي منع اللجوء إلى الإجهاض وحماية المرأة من آثاره السلبية الضارة.
    El mundo sigue flaqueando en sus esfuerzos por reducir la mortalidad infantil y aumentar la tasa de matrícula en la enseñanza primaria. UN وما زال العالم مقصرا عن الوفاء بالتزاماته في مجال الحد من وفيات الأطفال وزيادة القيد في التعليم الابتدائي.
    Es evidente que no será posible reducir la mortalidad relacionada con la maternidad sin mejorar las actividades orientadas al bienestar de las familias. UN ومن الواضح أنه لا يمكن الحد من وفيات الأمهات بدون تعزيز أنشطة الرعاية الأسرية.
    b) Medidas para reducir la mortalidad infantil UN `2` تدابير الحد من وفيات الطفولة
    Esperamos que eso nos permita reducir la mortalidad materna e infantil. UN ونرجو أن نتمكن بذلك من الحد من وفيات الأطفال والأمهات.
    También tienen un lugar importante la reducción de la mortalidad infantil, las estadísticas y las investigaciones relacionadas con la pobreza y las cuestiones de género. UN وتتصدر المجالات المشتركة أيضا مواضيع الحد من وفيات الأطفال والإحصاءات والبحوث المتصلة بالفقر والمسائل الجنسانية.
    Los llamados programas materno-infantiles, desarrollados a partir de la década del 50, significaron un importante aporte a la reducción de la mortalidad materna y neonatal. UN ويعتبر ما سُمّي برامج الأم والطفل، التي بدأ وضعها في الخمسينات، إسهاما كبيرا في الحد من وفيات الأمهات والمواليد.
    la reducción de la mortalidad materna es una de las principales prioridades de desarrollo a nivel internacional. UN يشكل الحد من وفيات الأمهات إحدى الأولويات الرئيسية في مجال التنمية الدولية.
    En la esfera de la salud, se ha alcanzado un progreso lento pero significativo en la reducción de la mortalidad infantil. UN أما في مجال الصحة، فقد تم إحراز تقدم كبير في الحد من وفيات الأطفال لكنه تقدم بطيء.
    Además, una serie de iniciativas del Gobierno están orientadas a aplicar un enfoque integrado de la reducción de la mortalidad materna e infantil. UN وعلاوة على هذا فهناك عدد من المبادرات الحكومية الرامية إلى اتباع نهج متكامل إزاء الحد من وفيات الأمومة والرضع.
    la reducción de la mortalidad materna, entre otras cosas, mediante asociaciones reforzadas, es una de las principales prioridades del UNFPA. UN ويتصدر الحد من وفيات الأمهات، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشراكات، أولويات الصندوق.
    La OMS, el UNICEF, el PNUD y el Banco Mundial pusieron en práctica la iniciativa de África sobre el paludismo, encaminada a reducir la tasa de mortalidad de los niños a causa del paludismo en un 50% para el año 2010. UN وقد اشتركت منظمة الصحة العالمية ومنظمة اليونيسيف والبرنامج الإنمائي والبنك الدولي في بدء مبادرة عالمية لخفض الإصابة بالملاريا، ترمي إلى الحد من وفيات صغار الأطفال بسبب الملاريا بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2010.
    :: Implementación del Modelo de reducción de la mortalidad Materno Perinatal en Sonsonate. UN :: تنفيذ نموذج الحد من وفيات الأمهات وحديثي الولادة في سونسوناتي.
    Además, las medidas de los decenios de 1980 y 1990 que se ocupaban especialmente de eliminar enfermedades, como la poliomielitis, y de reducir las muertes, fácilmente evitables, de niños y lactantes, han tenido muy buenos resultados. UN وعلاوة على ذلك، حالف النجاح إلى حد كبير الجهود التي ركزت في الثمانينات والتسعينيات على القضاء على أمراض من قبيل شلل اﻷطفال وعلى الحد من وفيات الرضع واﻷطفال التي يمكن اتقاؤها بسهولة.
    94.51 Seguir trabajando para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la enseñanza primaria universal y la igualdad de género en el acceso a la educación, y seguir reduciendo la mortalidad infantil (Sri Lanka); UN 94-51 مواصلة العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين في فرص الوصول إلى التعليم ومواصلة الحد من وفيات الرضع (سري لانكا)؛
    El nuevo programa Arranque Parejo se centra, entre otras cosas, en el cuidado a las madres antes y después del parto a fin de disminuir la mortalidad materna e infantil. Se reconoció que el uso de la medicina tradicional y de parteras era un método culturalmente apropiado de brindar una atención adecuada de la salud a las poblaciones rurales e indígenas. UN ويركز برنامج " أرانكوي باريخو " - المرأة والصحة - الجديد على أمورٍ، منها الرعاية الصحية للأمهات قبل التوليد وبعده بغرض الحد من وفيات الأطفال والأمهات، وقد سلّط الضوء على الطب التقليدي والقابلات التقليديات كأسلوب مناسب ثقافيا لتقديم رعاية صحية وافية للسكان الريفيين والأصليين.
    El Comité exhorta asimismo al Estado parte a que evalúe la adecuación y la eficacia de su legislación sobre la prevención de la mortalidad materna debida a abortos clandestinos. UN كما تحثها على تقييم ملاءمة وفعالية القوانين الرامية إلى الحد من وفيات الأمومة بسبب حالات الإجهاض غير القانونية.
    Se observó que, puesto que el aborto contribuía en forma importante a la disminución de la mortalidad materna y de la fecundidad, la cuestión del aborto no podía dejarse de lado. UN ولوحظ أنه لما كان الاجهاض يلعب دورا هاما في الحد من وفيات اﻷمهات وخفض معدل الخصوبة، فلا يمكن بالتالي تنمية مسألة الاجهاض جانبا.
    El Níger obtuvo resultados particularmente satisfactorios en la reducción de la tasa de mortalidad de lactantes, mientras que Kenya es el país con peores resultados, seguido por el Camerún, el Chad, el Congo y Zambia. UN وسجلت النيجر أحسن النتائج في الحد من وفيات الأطفال دون الخامسة، في حين سجلت كينيا أدنى النتائج، تليها الكاميرون، فتشاد، والكونغو، وزامبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus