"الحربية الإسرائيلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • guerra israelíes
        
    • combate israelíes
        
    • militar israelí
        
    • bélica de Israel
        
    • la armada israelí
        
    Aviones de guerra israelíes violan el espacio aéreo del Líbano. UN الطائرات الحربية الإسرائيلية تنتهك المجال الجوي اللبناني.
    Aviones de guerra israelíes atacaron el aeropuerto internacional Rafiq Al-Hariri de Beirut y dañaron las tres pistas principales. UN فقد ضربت الطائرات الحربية الإسرائيلية مطار رفيق الحريري الدولي في بيروت مما ألحق أضرارا بالمدارج الثلاثة الرئيسية.
    Los buques de guerra israelíes penetraron en las aguas jurisdiccionales libanesas para efectuar el bloqueo marítimo. UN ودخلت السفن الحربية الإسرائيلية المياه الإقليمية اللبنانية لتنفيذ الحصار من جهة البحر.
    A las 12.55 horas, aviones de combate israelíes atacaron una zona en la frontera Líbano-Siria, frente a Qusa. UN - الساعة 55/12 تعرضت المنطقة الواقعة على الحدود اللبنانية - السورية مقابل بلدة قوسا بالغارات الحربية الإسرائيلية.
    La vivienda del Presidente, así como la escuela para ciegos de las Naciones Unidas, sufrieron graves daños como consecuencia de los proyectiles disparados desde helicópteros de combate israelíes contra un servicio de seguridad palestino sito en la zona. UN فقد لحق بمنزل الرئيس وبمدرسة الأمم المتحدة للمكفوفين دمار شديد فيما أطلقت طائرات الهليكوبتر الحربية الإسرائيلية قذائفها على مرفق أمني في المنطقة.
    Estas condiciones comprenden, en primer lugar, el cese del uso de la máquina militar israelí contra el pueblo palestino, el levantamiento del bloqueo impuesto a ese pueblo y el cese de la política de asesinatos y de las incursiones en zonas bajo el control de la Autoridad Nacional Palestina. UN وأدت تلك الجهود، في واقع الأمر، إلى بناء توافق دولي كامل على متطلبات الخروج من الأزمة، وفي مقدمتها وقف استخدام الآلة الحربية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني ورفع الحصار المفروض عليه، والتوقف عن تنفيذ مخطط الاغتيالات واقتحام الأراضي الخاضعة للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    El silencio ante la maquinaria bélica de Israel menoscaba la legitimidad internacional. UN ومن شأن التزام الصمت في وجه الآلة الحربية الإسرائيلية أن يقوّض الشرعية الدولية.
    En los últimos cinco días, los tanques y aviones de guerra israelíes bombardearon intensamente la zona, causando un elevado número de muertos y heridos entre la población civil. UN وطوال الأيام الخمسة الماضية، قصفت الدبابات والطائرات الحربية الإسرائيلية هذه المنطقة بعنف، مما تسبب بسقوط عدد كبير من القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين.
    Los niños palestinos se despiertan con el sonido de los aviones de guerra israelíes que hacen fuego indiscriminadamente contra sus poblados y ciudades. UN ويستيقظ الأطفال الفلسطينيون على صوت الطائرات الحربية الإسرائيلية وهى تطلق نيرانها عشوائياً على قراهم وبلداتهم.
    Aviones de guerra israelíes también bombardearon la cañería de agua que llega al campamento de Al-Shati y que abastece a más de 70.000 personas. UN وألقت الطائرات الحربية الإسرائيلية أيضا قنابل على خط المياه الذي يزود مخيم الشاطئ ويخدم أكثر من 000 70 شخص.
    A las 19.30 horas, se observó a buques de guerra israelíes que patrullaban la costa entre Mansuri y Qulayla. UN - الساعة 30/19 تجوب البوارج الحربية الإسرائيلية على طول الشاطئ الممتد بين بلدتي المنصوري والقليلة.
    A las 21.10 horas, buques de guerra israelíes lanzaron bengalas luminosas y dispararon ráfagas hacia la costa de Qulayba y Hinniya. Dos helicópteros israelíes también sobrevolaron el mismo sector. UN - الساعة 10/21 أطلقت البوارج الحربية الإسرائيلية قنابل مضيئة ورشقات نارية باتجاه شاطئ بلدتي القليلة والحنية، كما حلقت طائرتين مروحيتين إسرائيليتين فوق منطقة الشاطئ المذكور.
    En la madrugada de hoy, aviones de guerra israelíes efectuaron sobrevuelos a baja altura y rompieron la barrera del sonido sobre la capital, Beirut, provocando dos estampidos zónicos, cuyo único objeto era sembrar la alarma en la población civil. UN وفجر اليوم، قامت الطائرات الحربية الإسرائيلية بالتحليق على علو منخفض خرقت خلاله جدار الصوت فوق العاصمة بيروت محدثة دويين قويين، كان الهدف الوحيد منه نشر الرعب بين السكان المدنيين.
    Las aviones de guerra israelíes dispararon misiles contra los hogares de civiles palestinos, lo que provocó un aumento del número de muertos y heridos entre la población civil y una amplia destrucción de bienes e infraestructura civiles. UN وأطلقت الطائرات الحربية الإسرائيلية صواريخ على بيوت مدنيين فلسطينيين، مما تسبب في سقوط المزيد من القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين وإلحاق دمار واسع النطاق بالممتلكات والهياكل الأساسية المدنية.
    En ese ataque, aviones de guerra israelíes dispararon al menos tres misiles contra el campamento, lo que provocó una gran explosión que causó daños a diversas viviendas cercanas. UN وفي هذا الاعتداء، أطلقت الطائرات الحربية الإسرائيلية ثلاثة صواريخ على الأقل على المخيم، مما أحدث انفجارا مدوّيا أدى إلى الإضرار بعدد كبير من المساكن المجاورة.
    Además de la muerte y destrucción causadas, la población palestina sigue estando sometida al terror provocado por los constantes ataques de artillería y el horrible ruido de los aviones de guerra israelíes que sobrevuelan sus ciudades, pueblos y aldeas. UN وبالإضافة إلى الموت والدمار، لا يزال السكان الفلسطينيون يعيشون في حالة رعب من جراء وابل قصف المدفعية المستمر ودويّ الطائرات الحربية الإسرائيلية التي تحوم فوق مدنهم وبلداتهم وقراهم.
    Simultáneamente, aviones de combate israelíes lanzaron varios ataques al este de Deir Al-Balah que se cobraron la vida de seis palestinos y dejaron heridos a varios otros. UN وفي الوقت ذاته، شنت الطائرات الحربية الإسرائيلية عدة هجمات جوية شرقي دير البلح، فقتلت ستة فلسطينيين وجرحت عدة أشخاص آخرين.
    Mientras escribimos esta carta, el personal paramédico palestino procura entrar a la casa de cuatro pisos de la familia Al-Dayeh, completamente demolida por la artillería y los aviones de combate israelíes. UN وأثناء كتابتنا هذه الرسالة، يواجه المسعفون الطبيون الفلسطينيون مصاعب جمة للوصول إلى منزل عائلة الداية المكوّن من أربعة طوابق، الذي دمّرته المدفعية والمقاتلات الحربية الإسرائيلية تدميرا كاملا.
    Durante toda la noche, la artillería y los aviones de combate israelíes siguieron bombardeando barrios residenciales a lo largo de toda la Franja de Gaza, sin excluir a nadie ni nada, incluidos cementerios. UN وطوال ساعات الليل، واصلت المدفعية والطائرات الحربية الإسرائيلية قصف الأحياء السكنية في أنحاء قطاع غزة، دون أن توفر حجرا أو بشرا، حتى المقابر.
    :: El 12 de febrero, aviones de combate israelíes atacaron de nuevo Gaza, y mataron a un hombre de 69 años de edad, Abdul Karim al-Zaytouna, hirieron a otros tres y destruyeron una granja de ganado. UN :: في 12 شباط/فبراير، ضربت الطائرات الحربية الإسرائيلية غزة مرة أخرى، مما أسفر عن مقتل رجل في التاسعة والستين من العمر يدعى عبد الكريم الزيتونة وإصابة ثلاثة آخرين وتدمير مزرعة للحيوانات.
    También habría que señalar que, durante el fin de semana pasado, aviones de combate israelíes atacaron el sur de Gaza por primera vez desde agosto, cuando concluyó la guerra librada por Israel contra el pueblo palestino en Gaza. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه، خلال عطلة نهاية الأسبوع الماضي، قصفت الطائرات الحربية الإسرائيلية جنوب غزة للمرة الأولى منذ أن شنت إسرائيل حربها على الشعب الفلسطيني في غزة التي انتهت في آب/أغسطس.
    Esto no se logrará a menos que se tomen medidas recíprocas y paralelas sobre la base de los acuerdos y las obligaciones concertadas entre las partes palestina e israelí. Ante todo, lo que es más importante es que debe terminar la utilización de la maquinaria militar israelí contra el pueblo palestino. UN وهذا لن يتم إلا إذا اتخذت خطوات متبادلة متوازية، وعلى أساس ما تم التوصل إليه من اتفاقات والتزامات بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي وفي مقدمتها وقف استخدام الآلة الحربية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    El mundo aún observa la feroz maquinaria bélica de Israel que dispara su fuego y sus cohetes mortíferos hacia Gaza desde el aire, la tierra y el mar, y reduce a la Franja de Gaza a escombros. UN وما فتئ العالم يشهد صور الآلة الحربية الإسرائيلية الرهيبة التي تصب نيرانها وصواريخها الفتاكة التي تنهال من الجو والبر والبحر، فحوّلت قطاع غزة إلى دمار كامل.
    Los buques de la armada israelí han impedido a los palestinos pescar a lo largo de la costa, por lo que ya no se consigue pescado en los mercados locales. UN 18 - ومنعت السفن الحربية الإسرائيلية عمليات صيد الأسماك على امتداد الساحل، وكانت نتيجة ذلك أن الأسماك لم تعد متوفرة في السوق المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus