las dos guerras mundiales, ocurridas en la primera mitad del siglo XX, hundieron a la humanidad en un caos sin precedentes. | UN | إن الحربين العالميتين في النصف اﻷول من القرن العشرين أغرقتا البشرية في خضم فوضى لم يسبق لها مثيل. |
Al mismo tiempo, nuestro mundo encara una situación socioeconómica similar a la que precedió a las dos guerras mundiales. | UN | وفي الوقت نفسه يواجه عالمنا حالة اقتصادية واجتماعية مماثلة للحالة التي سبقت الحربين العالميتين. |
De las dos guerras mundiales fue la segunda la que llevó dolores y sufrimientos devastadores a las costas de las Islas Marshall. | UN | إن الحرب العالمية الثانية من بين الحربين العالميتين هي التي جلبت لسواحل جزر مارشال آلاما ومعاناة مدمرة. |
Cabría aducir que, al igual que después de las guerras mundiales, las instituciones de Bretton Woods deberían estar en condiciones de afrontar los nuevos desafíos que entrañan los objetivos de desarrollo del Milenio. V. Conclusiones y recomendaciones | UN | ويمكن للفرد أن يسوق حجة مقنعة مفادها أن مؤسسات بريتون وودز ينبغي أن تكون قادرة اليوم، مثلما كانت في أعقاب الحربين العالميتين على مجابهة التحديات الجديدة التي تمثلها الغايات الإنمائية للألفية. |
En todo caso, así se procedió con ocasión de las dos guerras mundiales. | UN | وهذا ما اتبع فعلاً أثناء الحربين العالميتين. |
En todo caso, así se ha procedido durante las dos guerras mundiales. | UN | وهذا ما حدث بالفعل في الحربين العالميتين. |
Se estima que el número de personas que murieron de hambre durante los dos primeros años del último decenio es superior al número de las que murieron como resultado de las dos guerras mundiales. | UN | ولقد قدر أن عدد مَن ماتوا من الجوع في أول سنتين من العقد الماضي فاق عدد مَن قتلوا في الحربين العالميتين اﻷولى والثانية. |
El siglo XX también ha sido violento y trágico. Millones de personas murieron en las dos guerras mundiales y en centenares de otros conflictos. | UN | وكان القرن العشرون أيضا قرنا اتسم بالعنف والمآسي فقد مات الملايين في الحربين العالميتين وفي مئات الصراعات اﻷخرى. |
Ya han tenido como resultado más muertes que las dos guerras mundiales juntas. | UN | فقد نتج عنها عدد من حالات الموت يفوق عدد حالات الموت في الحربين العالميتين مجتمعتين. |
El ejército de Israel recurre a todos los métodos brutales utilizados en las dos guerras mundiales. | UN | ولم يترك الجيش الإسرائيلي أيا من أساليب الدمار الوحشي التي اتبعـــت في الحربين العالميتين في القرن الماضي إلا ومارسها. |
Para cambiar su futuro, la comunidad internacional debe apoyar a África de la misma forma en que apoyó a Europa después de las dos guerras mundiales. | UN | ولتغيير مصيرها، من الضروري أن يدعم المجتمع الدولي أفريقيا بنفس الطريقة التي دعم بها أوروبا بعد الحربين العالميتين. |
La televisión nacional también difunde programas sobre las dos guerras mundiales, el nazismo y el fascismo, con el objeto de informar al público y crear concienciación. | UN | ويقوم التلفزيون الوطني أيضا ببث برامج عن الحربين العالميتين وعن النازية والفاشية بغية إعلام الجمهور وتوعيته. |
Así, este tipo de crisis podría servir para la misma función que las dos guerras mundiales en el siglo XX. | TED | لذا يمكن أن تؤدي هذه الأزمات نفس وظيفة الحربين العالميتين في القرن العشرين. |
Más que en las dos guerras mundiales juntas. | Open Subtitles | أكثر من الحربين العالميتين الأولى و الثانية معاً |
Es peor que las dos guerras mundiales que experimenté. | Open Subtitles | وهذا اسوأ من الحربين العالميتين اللتان خضتهما. |
Como señalé en mi discurso ante la Conferencia internacional sobre protección de las víctimas de la guerra, celebrada recientemente en Ginebra, el sufrimiento humano de las dos guerras mundiales engendró determinados valores jurídicos y morales que son esenciales para proteger al individuo, en particular el derecho a pedir asilo y disfrutar de él. | UN | لقد سبق أن قلت في خطابي الى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا هنا في جنيف إن معاناة البشرية من الحربين العالميتين أفضت الى بروز بعض القيم القانونية واﻷخلاقية اﻷساسية التي تفرض حماية الفرد، بما في ذلك حقه في التماس اللجوء والتمتع به. |
Esa situación era el resultado de enfrentamientos políticos y militares de los que salieron triunfantes los que habían optado por el progreso científico y tecnológico, como sucedió entre las dos guerras mundiales. Es evidente que los avances científicos y técnicos repercuten en la seguridad internacional, tanto positiva como negativamente, es decir que tienen ventajas e inconvenientes. | UN | ولا يخفى على أحد تلك المواقف التي كانت نتيجة نزاعات سياسية أو عسكرية وكان النصر فيها حليف التطور العلمي والتكنولوجي، كما هو الحال في فترة ما بين الحربين العالميتين على امتداد خريطة العالم بأكمله، مما لا يدع مجالا للشك في أن للتطور العلمي والتقني آثارا على اﻷمن الدولي. |
Ha habido otros intereses también, que tuvieron influencia en la configuración histórica de los Balcanes, tras la caída del imperio otomano y después de las guerras mundiales primera y segunda. | UN | وكانت هناك اهتمامات أخرى رسمت الخريطة التاريخية للبلقان، بعد سقوط الامبراطورية العثمانية وبعد الحربين العالميتين اﻷولى والثانية. |
Una figura controversial, la carrera del General Patton abarcó ambas guerras mundiales últimamente como Comandante del Tercer Ejército de los EE.UU. | Open Subtitles | (شخصية مثيرة للجدل، مسيرة (باتون امتدت على كلا الحربين العالميتين الأولى والثانية آخرها منصب قائد الجيش الثالث الأمريكي |
De hecho, fueron los desastres de la primera y la segunda guerra mundial los que nos alentaron a crear las Naciones Unidas. | UN | بل إن كارثتي الحربين العالميتين الأولى والثانية هما اللتان دفعتا بنا إلى تأسيس الأمم المتحدة. |
El recuerdo de las dos grandes guerras mundiales sigue estando muy presente. | UN | وذكرى الحربين العالميتين لا تزال عالقة تماما باﻷذهان. |
Esas instalaciones serán destruidas o transformadas. también reliquias de la primera y la segunda guerras mundiales. | UN | ولدينا أيضا مخلفات من الحربين العالميتين الأولى والثانية. |