"الحرب العدوانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la guerra de agresión
        
    • guerras de agresión
        
    • una guerra de agresión
        
    • guerra agresiva
        
    • de guerra de agresión
        
    • esa guerra de agresión
        
    China fue la mayor víctima de la guerra de agresión lanzada por los militaristas japoneses. UN وكانت الصين أكبر ضحايا الحرب العدوانية التي شنها العسكريون اليابانيون.
    Las atrocidades infligidas al pueblo chino fueron provocadas por la guerra de agresión desencadenada por el imperialismo y el militarismo japonés. UN لقد ألحقت الحرب العدوانية التي شنتها الامبريالية واﻷجهزة العسكرية اليابانية أفظع الشرور بالشعب الصيني.
    Quedan pendientes, por supuesto, muchas cuestiones que dimanan en gran parte de la guerra de agresión desatada contra Croacia. UN وبالطبع، لا تزال هناك مسائل عالقة عديدة، نابعة في جزء كبير منها من الحرب العدوانية التي شُنت على كرواتيا.
    La continuación de esas acciones destructivas y la guerra de agresión puede alcanzar proporciones catastróficas con consecuencias imprevisibles para el medio ambiente de la República Federativa de Yugoslavia y la región de la Europa sudoriental en general. UN وقد يتخــذ استمرار هذه اﻷعمال الهدامة وهذه الحرب العدوانية أبعادا مفجعة لما قد ينجم عنها من آثار لا يمكن توقعها بالنسبة للبيئة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمنطقة اﻷوسع لجنوب شرق أوروبا.
    El nuevo orden internacional que alumbró a las Naciones Unidas sentaba como principio fundamental la eliminación para siempre de las guerras de agresión. UN إن النظام العالمي الجديد الذي أفضى إلى تأسيس اﻷمم المتحدة قد فرض نبذ الحرب العدوانية إلى اﻷبد، كمبدأ أساسي.
    A su juicio, la norma consuetudinaria, tal como había evolucionado desde 1945, sólo abarcaba la iniciación de una guerra de agresión. UN وفي رأيهم أن القاعدة العرفية كما تطورت منذ عام ٥٤٩١لا تشمل إلا شن الحرب العدوانية.
    la guerra de agresión librada contra el Iraq, los saqueos subsiguientes y el incendio de instituciones científicas y culturales del Iraq. UN إعادة بناء ما دمرته الحرب العدوانية على العراق وما تبعها من نهب وحرق لمؤسساته العلمية والثقافية والحضرية.
    A pesar de todos los obstáculos con que se ha tropezado, cabe reconocer que mi Gobierno ha logrado, incluso en el difícil contexto de la guerra de agresión que se le impone en la actualidad, materializar la expresión del apego del pueblo congoleño a la cultura de paz y de derechos humanos. UN ولا بد الاعتراف بأنه على الرغم من كل العقبــات التي واجهتنـــا، فإن حكومتنا تمكنت، حتى في إطار الحرب العدوانية الحالية الصعب، من أن تعبر بطريقة ملموسة عن تكريس شعب الكونغو لثقافة السلام وحقوق اﻹنسان.
    El segundo grupo comprende a los eritreos que se han dedicado a movilizar recursos para financiar la guerra de agresión de Eritrea o que han participado en trabajos de espionaje o en otras actividades clandestinas. UN وشملت المجموعة الثانية اﻹريتريين الذين شاركوا في تعبئة الموارد لتمويل الحرب العدوانية اﻹريترية أو تورطوا في التجسس أو في أنشطة سرية أخرى.
    Tengo el honor de remitir con la presente un comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía en relación con la nueva escalada de la guerra de agresión que Eritrea ha declarado a Etiopía. UN أتشرف بأن أرفق بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بشأن استمرار إريتريا في تصعيد الحرب العدوانية ضد إثيوبيا.
    Europa sudoriental ha enfrentado problemas adicionales; después de la disolución de la ex Yugoslavia, algunos de sus Estados sucesores sufrieron la guerra de agresión y todas sus consecuencias. UN وتواجه جنوب شرق أوروبا مشاكل إضافية: فبعد تفكك يوغوسلافيا السابقة، عانت بعض الدول التي خلفتها من الحرب العدوانية وكل آثارها.
    Para ello, el régimen ha creado un Ejército en extremo moderno, belicoso y agresivo, que ya utilizó en Somalia y Eritrea, y peor aún, ha contratado mercenarios que participan en la guerra de agresión contra Eritrea. UN ولتلك الغاية، تعمل إثيوبيا على بناء جيش عدواني حديث جداً استعملته بالفعل في الصومال وإريتريا، واﻷسوأ من ذلك، فإن إثيوبيا استأجرت مرتزقة يشاركون في الحرب العدوانية ضد إريتريا.
    Desde que Rwanda, Uganda y Burundi iniciaron la guerra de agresión contra el pueblo congoleño, éste no puede ejercer plenamente ese derecho fundamental, que es la esencia de los derechos humanos. UN ولم يعد الشعب الكونغولي يمارس على الوجه اﻷكمل هذا الحق اﻷساسي الذي له صلة جوهرية بحقوق اﻹنسان، منذ بداية الحرب العدوانية التي يتعرض لها من جانب رواندا وأوغندا وبوروندي.
    Ese es el origen de la guerra de agresión contra la República Democrática del Congo. UN ١٩ - ذلك هو منشأ الحرب العدوانية ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Al principio del año en curso, nos dirigimos a ustedes para informarles de las consecuencias de la guerra de agresión de la que Rwanda, Uganda y Burundi hacen víctima a la República Democrática del Congo. UN وقد توجهنا إليكم في بداية هذا العام لاسترعاء انتباهكم إلى عواقب الحرب العدوانية التي تتعرض لها جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب رواندا وأوغندا وبوروندي.
    Esto ocurre en un momento en que hay un resurgimiento mundial de la práctica de la guerra de agresión, el colonialismo, el neocolonialismo y el saqueo sistemático de los recursos de los países víctimas de tales crímenes. UN وقالت إن ذلك يحدث في وقت طفت من جديد فيه على الصعيد العالمي ممارسة الحرب العدوانية والاستعمار والاستعمار الجديد والتبذير المنظم لثروات البلدان التي ذهبت ضحية هذه الجرائم.
    Mi Gobierno insta al Consejo de Seguridad a que haga todo lo posible para evitar una cuarta guerra en la guerra de agresión entre las fuerzas ocupantes de Rwanda y de Uganda, países que han agredido a la República Democrática del Congo. UN وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن يتدخل على وجه السرعة لمنع نشوب حرب رابعة في الحرب العدوانية بين القوات المحتلة الرواندية وقوات أوغندا التي اعتدت على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se fomentó la paz con la invención del mantenimiento de la paz; el Secretario General llevó a cabo gestiones diplomáticas; la Corte Internacional de Justicia resolvió controversias y se mantuvo una firme posición en contra de la guerra de agresión. UN وتدعم السلم باختراع حفظ السلام، والدبلوماسية التي اضطلع بها الأمين العام؛ ومعالجة المنازعات في إطار محكمة العدل الدولية؛ وبالتمسك بقواعد قوية ضد الحرب العدوانية.
    Tras la aprobación de la Carta y de otros instrumentos anteriores que declaran la guerra ilegal, no hace falta ya establecer una distinción entre " actos de agresión " y " guerras de agresión " . UN ٢٢ - وأردف يقول إنه باعتماد الميثاق والصكوك السابقة له التي تعتبر الحرب عمــلا غــير قانــوني، لم يعد من الضروري التمييز بين " اﻷعمال العدوانية " و " الحرب العدوانية " .
    Por supuesto, uno siempre debería tomar las palabras de políticos y líderes con escepticismo, especialmente después de haber provocado una guerra de agresión. Open Subtitles بطبيعة الحال، ينبغي للمرء أن يأخذ دائما كلام السياسيين والقادة مع قليل من الملح، وخصوصا عندما انهم شنوا الحرب العدوانية.
    Desgraciadamente, esas esperanzas se vieron esfumadas por otro año de guerra agresiva y violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN ولسوء الحظ، أن تلك اﻵمـال حطمتها سنة أخرى من الحرب العدوانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان.
    A este respecto, la tarea de definir adecuadamente la responsabilidad penal individual puede verse facilitada si únicamente se considera el crimen de guerra de agresión. UN وفي هذا الصدد، يمكن تبسيط الصعوبة التي ينطوي عليها تحديد المسؤولية الجنائية الفردية تحديدا ملائما إذا ما تقرر النظر في جريمة الحرب العدوانية وحدها.
    esa guerra de agresión ha provocado numerosas víctimas y destrucción en gran escala, y representa una carga de enormes proporciones para el Estado, que tiene a su cargo gran número de personas desplazadas y de refugiados. UN ولقد تسببت الحرب العدوانية في خسائر كثيرة وأحدثت تدميرا واسع النطاق، وألقت عبئا ضخما على كاهل الدولة التي تعتبر مسؤولة عن حالة عدد كبير من المشردين واللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus