"الحرب في جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la guerra en la República
        
    • de guerra en la República
        
    • de Guerra de la República
        
    • la guerra de la República
        
    • una guerra en la República
        
    • del conflicto armado en la República
        
    • guerra en la República de
        
    De estas formas, las dos primeras alcanzaron unas proporciones que hicieron que la guerra en la República Democrática del Congo fuera un negocio muy lucrativo. UN ومن هذه بلغت عمليات المصادرة والاستخراج حدا جعل من الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية عملا تجاريا مجزيا للغاية.
    Esa teoría confirma que la disponibilidad de recursos naturales y su explotación permiten que prosiga la guerra en la República Democrática del Congo. UN ويؤكـــد هذا المنطق أن توافر الموارد الطبيعية ثم استغلالها يتيحان استمرار الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    No se puede insistir demasiado en que al menos parte de las causas de que prosiga la guerra en la República de Bosnia y Herzegovina es el hecho de que no se apliquen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن التشديد بقدر كاف على أن أحد بواعث استمرار الحرب في جمهورية البوسنة والهرسك يتمثل في عدم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Miembro del programa nacional de identificación de las víctimas de guerra en la República de Croacia UN عضو في البرنامج الوطني لتحديد هوية ضحايا الحرب في جمهورية كرواتيا.
    Además, debido a la guerra en la República Democrática del Congo, algunos gobiernos y otras fuentes están al parecer menos dispuestos a cooperar con la Comisión en sus investigaciones. UN وأدت الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا على ما يبدو إلى جعل بعض الحكومات والمصادر اﻷخرى أقل رغبة في التعاون مع اللجنة في تحقيقاتها.
    Otra cuestión preocupante para el Relator Especial era la del desalojo de los ocupantes ilegales, requisito necesario para la reinstalación de las personas que las ocupaban antes de la guerra en la República Srpska. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء مسألة أخرى، وهي طرد شاغلي المساكن بصورة غير قانونية، وهو اﻷمر اللازم ﻹعادة تسكين العائدين إلى مساكنهم المملوكة لهم قبل الحرب في جمهورية صربسكا.
    la guerra en la República Democrática del Congo UN الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    26. Debido a las gravísimas repercusiones en el país de la guerra en la República Democrática del Congo, la situación económica de la República Centroafricana es muy crítica. UN 26 - بسبب ما خلفته الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية من تأثير جد سلبي، باتت حالة البلد الاقتصادية حرجة للغاية.
    Ha recalcado que una de las principales causas de la guerra en la República Democrática del Congo es económica, con muchas repercusiones para los derechos humanos, sobre todo en las zonas que no están bajo control del Gobierno de Kinshasa. UN فقد أكد أن سبباً رئيسياًّ من أسباب الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية اقتصادي، وله تأثيرات كثيرة على حقوق الإنسان، لا سيما في المناطق التي لا تسيطر علهيا حكومة كنشاسا.
    :: Vínculos entre el saqueo sistemático, la explotación ilegal de los recursos naturales y otras formas de riqueza y la continuación de la guerra en la República Democrática del Congo UN وجود صلات بين النهب المنتظم والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة، ومواصلة الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    129. la guerra en la República Democrática del Congo es una verdadera catástrofe humanitaria. UN 129- إن الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل كارثة إنسانية حقيقية.
    Así, la continuación de la guerra en la República Democrática del Congo está motivada por el saqueo sistemático y la explotación ilegal de sus recursos naturales y sus otras formas de riqueza. UN ومن ثم، فإن مواصلة الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية ترجع إلى النهب المنتظم والاستغلال غير المشروع لمواردها الطبيعية وسائر أشكال الثروة بها.
    Al tratarse la guerra en la República Democrática del Congo de una guerra olvidada desde hace años, esa decisión hace justicia al conflicto internacional más sangriento que ha tenido lugar desde la segunda guerra mundial. UN وبالنظر إلى أن الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية باتت منذ سنوات تشكل جزءا من الحروب المنسية، يأتي هذا القرار ليعطي الصراع الدولي الأكثر دموية منذ الحرب العالمية الثانية ما يستحقه من الاهتمام.
    Pidió a la Secretaría General que acelerara la aplicación de la resolución de la Décima Reunión de la Conferencia Islámica en la Cumbre sobre el establecimiento de un Fondo para la Reconstrucción y el Desarrollo de las zonas asoladas por la guerra en la República del Sudán. UN ودعا الأمانة العامة للإسراع بتنفيذ قرار مؤتمر القمة الإسلامي العاشر حول إنشاء صندوق لإعادة إعمار وتنمية المناطق التي دمرتها الحرب في جمهورية السودان.
    El informe contiene varias recomendaciones destinadas a asegurar la adopción de medidas más enérgicas para proteger a los niños afectados por la guerra en la República Democrática del Congo. UN ويتضمن التقرير عددا من التوصيات الداعية إلى كفالة اتخاذ إجراءات مشددة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En varios artículos importantes se analizaron las secuelas que dejaron en las mujeres las violaciones perpetradas durante la guerra en la República Democrática del Congo y los derechos de los pueblos indígenas de África. UN وتناولت المقالات الرئيسية أثر جرائم الاغتصاب على النساء في الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا.
    IV. Procesos por crímenes de guerra en la República de Serbia y funciones residuales del Tribunal Internacional UN رابعا - محاكمات جرائم الحرب في جمهورية صربيا والمهام المتبقية للمحكمة الجنائية الدولية
    La Fiscalía de Bosnia y Herzegovina y la Fiscalía para los Crímenes de Guerra de la República de Serbia firmaron el 31 de enero de 2013 un protocolo de cooperación en el enjuiciamiento de los culpables de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN ووقَّع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في جمهورية صربيا على بروتوكول التعاون في مجال ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، في 31 كانون الثاني/ يناير 2013.
    220. la guerra de la República Democrática del Congo se caracteriza por la explotación ilegal y el saqueo sistemático y en gran escala de sus recursos naturales y otras formas de riqueza por redes mafiosas militaro-comerciales, en las que recae la autoría de la criminalidad económica, humanitaria y ecológica. UN 220- تتسم الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالاستغلال غير المشروع والنهب المنتظم والواسع النطاق لمواردها الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة بها على يد شبكات عسكرية-تجارية مافيَّة تتولى ارتكاب الجرائم على الصعد الاقتصادية والإنسانية والايكولوجية.
    El 2 de agosto de 1998 se inicia una guerra en la República Democrática del Congo, seis días después que el Presidente Kabila expulsa del país a sus antiguos aliados, el Ejército Patriótico Rwandés (APR). UN ١٣ - في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ اندلعت الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد ستة أيام من قيام الرئيس كابيلا بطرد حلفائه القدامي من البلد وهم جيش رواندا الوطني.
    Los signatarios del Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego, las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana deben tomar nota y actuar urgentemente para impedir el agravamiento del conflicto armado en la República Democrática del Congo. UN ويجب على الموقعين على اتفاق لوساكا للسلام والأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن يحيطوا علما بما حصل وأن يتحركوا بسرعة لوقف تصاعد الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus