Creemos, asimismo, que las misiones humanitarias no pueden transformarse en operaciones militares y que la guerra no puede ser detenida expandiéndola. | UN | كما نعتقد أن البعثات الانسانية يجب ألا تتحول إلى عمليات عسكرية، وأن وقف الحرب لا يكون بتوسيع نطاقها. |
La continuación de la guerra no sirve para nada, salvo impedir el surgimiento de un proceso político verdaderamente representativo y la reconstrucción del país. | UN | فاستمرار الحرب لا يخدم أي هدف، سوى الحيلولة دون ظهور عملية سياسية نيابية حقا وتعمير للبلد. |
la guerra no resuelve los problemas de coexistencia y buena vecindad entre los pueblos. | UN | إن الحرب لا تحل مشاكل التعايش وحسن الجوار بين الشعوب. |
Los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra no están sujetos a leyes de prescripción y no prescriben con el paso del tiempo. | UN | فالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب لا تخضع ﻷي حكم من أحكام التقادم المُسقط. ولا يجوز إبطالها مع مرور الوقت. |
En la visionaria comprensión de los fundadores de las Naciones Unidas, el propósito de preservar a la humanidad del flagelo de La guerra es inseparable de los valores de la solidaridad humana. | UN | ومن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وتفهمهم، فإن هدف إنقاذ اﻹنسانية من ويلات الحرب لا ينفصل عن قيم التضامن اﻹنساني. |
Es evidente, y la historia así lo ha demostrado ampliamente, que a la larga la guerra no puede evitarse apaciguando a los agresores. | UN | ومن الواضح عقلا وتاريخا أن الحرب لا يمكن تفاديها، على المدى الطويل، بترضية المعتدين. |
Dijeron que la guerra no tiene reglas, pero esta Comisión dice que la guerra sí tiene reglas. | UN | ولقد قالوا إن الحرب لا قواعد لها، بيد أن هذه اللجنة تقول إن للحرب قواعد. |
Al más alto nivel político, dijeron que la guerra no tiene reglas. | UN | وقد قالوا، على أعلى مستوى سياسي، إن الحرب لا تعرف القواعد. |
La energía que se va en la guerra no puede utilizarse para desarrollar la base alimentaria, contener el avance del desierto y alimentar a la población hambrienta. | UN | فالطاقة التي تستخدم من أجل الحرب لا يمكن أن تُستخدم لتنمية مصادر الغذاء، والحدِّ من التصحر، وإطعام الجياع. |
El Gobierno de Eritrea jamás ha considerado ni considera que la guerra sea una opción y es absolutamente consciente de que la guerra no ha de resolver la controversia. | UN | ولم تعتبر حكومة إريتريا الحرب على اﻹطلاق، ولن تعتبرها، أحد الخيارات. وهي تدرك جيدا أن الحرب لا يمكنها حل النزاع. |
Los peligros de la guerra no terminan con el advenimiento de la paz, tal como la ha documentado el PNUMA en numerosos casos, en particular la Guerra del Golfo de 1991. | UN | فالمعروف أن أخطار الحرب لا تنتهي بحلول السلام كما جاء في تقارير برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عدد من الحالات، وبخاصة حرب الخليج في عام 1991. |
La carga que representa la guerra no puede justificar ninguna violación de los derechos humanos. | UN | والعبء الناجم عن الحرب لا يعتبر مبررا لأية انتهاكات لحقوق الإنسان. |
la guerra no necesita ni argumentos ni documentación que demuestren sus horrores. | UN | إن الحرب لا تحتاج إلى الحجج أو الوثائق لتثبت مخلفاتها المريعة. |
En segundo lugar, a comienzos del siglo XX se desarrolló una opinión diametralmente opuesta, que mantenía que la guerra no afecta a los tratados, salvo algunas excepciones. | UN | وثانيا، نشأ في أوائل القرن العشرين رأي مخالف تماما ذهب إلى القول إن الحرب لا تؤثر على المعاهدات، عدا في بعض الحالات الاستثنائية. |
Los esfuerzos redoblados de las Naciones Unidas para preservar a la humanidad del flagelo de la guerra no siempre surten efecto. | UN | فالجهود المتزايدة التي تبذلها الأمم المتحدة لإنقاذ البشرية من آفة الحرب لا تكلل دائما بالنجاح. |
Pero en otro nivel, algo que está revolviendo la conciencia humana sugiere que la guerra no funciona. | UN | ولكن من جهة أخرى، بدأ الوعي الإنساني يتحرك، بما يوحي بأن الحرب لا طائل من ورائها. |
Un niño acosado por el hambre o incapacitado por la guerra no puede ir a la escuela. | UN | والطفل الذي أصيب بالشلل نتيجة الجوع أو ببتر في أطرافه بسبب الحرب لا يمكنه الذهاب إلى المدرسة. |
No obstante, actualmente, el proceso de enjuiciamiento de autores de crímenes de guerra no se ajusta a las normas internacionales. | UN | غير أن عملية مقاضاة مرتكبي جرائم الحرب لا تجري حالياً وفقاً للمعايير الدولية. |
Aun después de La guerra es posible que esos países sigan teniendo una capacidad social apreciable, representada por una población instruida. | UN | وحتى بعد انتهاء الحرب لا تزال يوغوسلافيا تملك قدرة اجتماعية كبيرة في صورة سكانها المتعلمين. |
Esta guerra no es un lugar para criar a un hijo, especialmente ninguno que podamos traer concientemente, ¿no? | Open Subtitles | هذه الحرب لا تتسع بأن نربي طفلاً خاصة مننا، مفهوم؟ |
Intento impedir una guerra, no iniciarla. | Open Subtitles | ايها السادة، أنا أحاول لمنع الحرب لا أبدأ واحدة |
la guerra aún sucederá, Charles, y mi intención es luchar en ella. | Open Subtitles | الحرب لا تزال قائمــة يا تشارلـز وأنوى الإستمرار فى القتـال |
La impunidad por los crímenes de guerra solo contribuye a promover nuevas conductas delictivas, a prolongar los conflictos y a obstruir la paz. | UN | وقالت إن الإفلات من العقاب على جرائم الحرب لا يؤدي إلا إلى تشجيع المزيد من السلوك الإجرامي، وإطالة النزاع، وعرقلة السلام. |