"الحرمان منها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • privación de
        
    • la privación
        
    • denegación
        
    • privación es
        
    El matrimonio mixto no entraña, pues, la pérdida o privación de la nacionalidad comorana. UN وبالتالي، فإن الزواج المختلط ليس سبباً لفقدان الجنسية القمرية أو الحرمان منها.
    Cuando la pérdida o la privación de la nacionalidad da lugar a la apatridia, los efectos para la persona son especialmente graves. UN ومتى أدى فقدان الجنسية أو الحرمان منها إلى انعدام الجنسية، فإن الأثر على الفرد المعني يكون شديداً بوجه خاص.
    Procedimientos relativos a limitación y privación de libertad UN اﻹجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها
    Si la intención es causar sufrimiento, dicha denegación puede adquirir la categoría de tortura. UN وإذا كان القصد من ذلك التسبب في المعاناة من الألم، يمكن أن يصل الحرمان منها على هذا النحو إلى حد التعذيب.
    Sección IV. Procedimientos relativos a la restricción y privación de la libertad UN القسم 4 - الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها
    Procedimientos relativos a la restricción y privación de la libertad UN الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها
    Sección IV. Procedimientos relativos a la restricción y privación de la libertad UN القسم 4 - الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها
    Procedimientos relativos a la restricción y privación de la libertad UN الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها
    Procedimientos relativos a la restricción y privación de la libertad UN الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها
    Sección IV. Procedimientos relativos a la restricción y privación de la libertad UN القسم 4 - الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها
    Sección IV. Procedimientos relativos a la restricción y privación de la libertad UN القسم 4 - الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها
    Procedimientos relativos a la restricción y privación de la libertad UN الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها
    La Convención también exige que los Estados partes impidan la apatridia en caso de pérdida o privación de la nacionalidad. UN وتقضي الاتفاقية كذلك بأن تمنع الدول الأطراف حالات انعدام الجنسية عند فقدان الجنسية أو الحرمان منها.
    Las convicciones políticas o religiosas no pueden servir de base para la restricción o privación de los derechos garantizados en la Constitución. UN ولا يجوز أن يكون المعتقد السياسي أو الديني أساساً لتقييد الحريات التي يضمنها الدستور أو الحرمان منها.
    Hace hincapié en la importancia de integrar salvaguardias para prevenir la apatridia cuando la legislación prevea la pérdida o la privación de la nacionalidad. UN ويُشدّد على أهمية إدراج ضمانات تكفل منع وقوع حالات انعدام الجنسية عند فقدان الجنسية أو الحرمان منها بموجب التشريعات.
    Sin embargo, esa adquisición sigue siendo un motivo común de pérdida o privación de la nacionalidad. UN ومع ذلك، لا تزال الجنسية المزدوجة تشكِّل سبباً من الأسباب المألوفة لفقدان الجنسية أو الحرمان منها.
    La Convención de 1961 establece una serie de normas básicas que prohíben la pérdida o la privación cuando el resultado sea convertir a una persona en apátrida. UN وتضع اتفاقية عام 1961 مجموعة من القواعد الأساسية التي تحظر فقدان الجنسية أو الحرمان منها متى ظل الفرد من دون جنسية نتيجة لذلك.
    Sin embargo, incluso en tales casos, la pérdida o la privación deben satisfacer el principio de la proporcionalidad. UN ومع ذلك، فحتى في مثل هذه الحالات، يجب أن يفي فقدان الجنسية أو الحرمان منها بمبدأ التناسب.
    El concepto de extrema pobreza y el de violación o denegación de los derechos humanos se considerarían equivalentes si una violación de los derechos humanos bastara para causar la extrema pobreza y si la extrema pobreza entrañara también una violación de los derechos humanos. UN ويمكن اعتبار مفاهيم الفقر المدقع ومفاهيم انتهاك حقوق الإنسان أو الحرمان منها متساوية إذا كان انتهاك حقوق الإنسان كافياً للتسبب في الفقر المدقع وإذا أدى الفقر المدقع أيضاً إلى انتهاك لحقوق الإنسان.
    Los derechos económicos, sociales y culturales eran particularmente pertinentes a la labor de los organismos de las Naciones Unidas y del Banco Mundial, en gran parte porque la denegación de esos derechos podía conducir a violaciones de los derechos civiles y políticos. UN فالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي، وذلك على الأقل لأن الحرمان منها يمكن أن يفضي إلى انتهاك الحقوق المدنية والسياسية.
    En la mayoría de los Estados, la pérdida o privación es una medida estrictamente individualizada, de acuerdo con las normas internacionales contemporáneas. UN وفي معظم الدول، يُتخذ إجراء فقدان الجنسية أو الحرمان منها بحق فرد بعينه ولا يشمل غيره وفقاً للمعايير الدولية المعاصرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus