"الحروب في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • guerra en
        
    • las guerras en
        
    • las guerras del
        
    • las guerras de
        
    • de guerras
        
    • bélicos en
        
    • guerras libradas en
        
    • guerras en una
        
    En su 23ª Asamblea General, celebrada en París en el año 2000, la Federación abordó la cuestión de las víctimas de la violencia de la guerra en una resolución, en los siguientes términos: UN وخلال الجمعية العامة 23 المعقودة في باريس في عام 2000، تناول الاتحاد مسألة ضحايا العنف خلال الحروب في قرار جاء فيه:
    Las Naciones Unidas han adquirido considerable experiencia para ayudar a las sociedades asoladas por la guerra en su transición a la paz. UN 39 - وقد اكتسبت الأمم المتحدة خبرة واسعة في مساعدة المجتمعات التي مزقتها الحروب في انتقالها إلى مرحلة السلام.
    Hemos evitado una conflagración nuclear que hubiera sido la última guerra en la historia de la humanidad. UN ونجحنا في تفادي وقوع مواجهة نووية كان يمكن أن تكون آخر الحروب في تاريخ البشرية.
    Los sufrimientos causados por las guerras en la ex Yugoslavia y en Rwanda se podrían haber mitigado si se hubiese aplicado el derecho internacional humanitario. UN إذ كان في اﻹمكان التخفيف من العذاب الذي سببته الحروب في يوغوسلافيا السابقة ورواندا، لو طُبق القانون اﻹنساني الدولي.
    Han continuado las guerras en muchas partes del mundo. UN فقد استمرت الحروب في أنحاء كثيرة من العالم.
    Por cierto que se consideró que el denominador común entre las guerras del Cáucaso, los Balcanes y el África occidental y oriental era que todas estas guerras surgieron de la percepción de que la diversidad representaba una amenaza. UN وفي الواقع، استشعر أن القاسم المشترك بين الحروب في القوقاز وجزر البلقان وشرق أفريقيا وغربها يكمن في أن تلك الحروب جميعها انبثقت من التصور القائم على أن التنوع يشكل تهديدا.
    Las bacterias han matado más personas que todas las guerras de la historia juntas. Open Subtitles لقد قتلت البكتيريا بشراً أكثر مما عملت جميع الحروب في التاريخ مجتمعةً.
    Hay que combatir la guerra en la mente humana, especialmente en la mente de los jóvenes. UN علينا أن نكافح فكرة شن الحروب في عقول البشر، لا سيما الشباب.
    En los campos de refugiados, en las cenizas de la guerra, en las cooperativas y las comunidades. UN في مخيمات اللاجئين. في رماد ساحات الحروب. في التعاونيات والمجتمعات المحلية.
    Por ejemplo, cuando empecé había guerra en los Balcanes. TED على سبيل المثال .. عندما بدأت الحروب في البلغان
    Respetuosamente, Sr. Presidente, Ud. Pasó la guerra en el exterior. Open Subtitles مع كل الإحترام سيدي الرئيس قضينا اكثر الحروب في الخارج
    Sí, Dinamarca recibirá más refugiados cuando haya guerra en el mundo. Open Subtitles نعم الدنمارك ستتلقى اللاجئين عندما تحدث الحروب في العالم
    Fue la operación aérea más grande en la historia de la guerra, en Holanda. Open Subtitles كانت أكبر عملية إنزال جوي في تاريخ الحروب . في هولندا
    La miseria humana provocada por las guerras en la ex Yugoslavia, Rwanda y Somalia conmovió al mundo. UN وقد صدم العالم بالبؤس اﻹنساني الناجم عن الحروب في يوغوسلافيا السابقة ورواندا والصومال.
    399. Alrededor de 1.200.000 refugiados/desplazados internos de las guerras en Croacia y en Bosnia y Herzegovina están aún a la espera de soluciones duraderas. UN 399- ما زال نحو 000 200 1 لاجئ/مشرد داخلياً من جراء الحروب في كرواتيا والبوسنة والهرسك يحتاجون إلى حلول دائمة.
    Reconocieron que las guerras en África habían aumentado la violencia contra la mujer y empeorado las condiciones socioeconómicas en las que viven. UN وسلم المشاركون بأن الحروب في أفريقيا زادت من أعمال العنف ضد النساء وفاقمت الظروف الاجتماعية الاقتصادية التي تعشنها.
    Mató a más personas que todas las guerras en la historia. TED لقد قتل عدد من البشر أكثر من الحروب في التاريخ.
    En su lugar, ese dinero fue a financiar las guerras en Yugoeslavia y a forrar los bolsillos de individuos inescrupulosos. TED وبدلاً من ذلك ذهبت تلك الأموال لتمويل الحروب في يوغوسلافيا وإلى جيوب أشخاص عديمي الضمير.
    Entran en la vida como los soldados entran a los campos de batalla. Casi 11 millones mueren cada año, muchos más de los que murieron en las guerras del último decenio. UN إنهــم يعيشون كالجهــــود فــــي ميادين القتال، التي يمـــوت فيهــــا قرابـــة 11 مليونا كل عام، أي أكثر من الأعداد التـــي ماتت فــــي الحروب في العقد الماضي.
    Habida cuenta de la realidad en las guerras de la ex Yugoslavia y Rwanda, esta medida podría servir de incentivo para que las víctimas se dieran a conocer. UN ونظراً لواقع الحروب في يوغوسلافيا السابقة ورواندا، فإن هذا اﻹجراء يمكن أن يفيد كحافز للضحايا كيما يتقدموا بشكاويهم.
    El fin de la guerra fría también parece haber contribuido a estallidos de guerras semejantes en el continente africano. UN ويبدو أيضا أن انتهاء الحرب الباردة قد ساهم في اندلاع مثل هذه الحروب في افريقيا.
    Para nosotros, la salida de las frustraciones históricas y de los mitos bélicos en los Balcanes sólo será posible cuando se apliquen los principios del nuevo modelo europeo de fronteras abiertas, de integración y de cooperación. UN وبالنسبــة لنا، فإن المخرج من اﻹحباطات التاريخيـة وأساطير الحروب في البلقــان ممكــــن فقط من خــلال تنفيـــذ مبـــادئ النموذج اﻷوروبي الجديد للحــدود المفتوحــة والتكامل والتعاون.
    Sin embargo, las armas pequeñas son responsables de la enorme cantidad de vidas perdidas cada día en guerras libradas en todo el mundo. UN ورغم ذلك، فالأسلحة الصغيرة مسؤولة عن خسارة عدد هائل من الأرواح في الحروب في كل أرجاء العالم يوميا.
    Podría acabar con las guerras en una sola generación sin derramar ni una sola gota de sangre. Open Subtitles بوسعه إنهاء الحروب في جيلٍ كامل بدون إراقة قطرة دم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus