| Ese también debe ser nuestro compromiso perdurable al esforzarnos por fomentar un mejor nivel de vida en un entorno de mayor libertad. | UN | وذلك يجب أن يمثل التزامنا الثابت في سعينا الحثيث إلى النهوض بمعايير أفضل لحياة في جو من الحرية أفسح. |
| Hemos avanzado decididamente en la promoción del progreso social y en el establecimiento de mejores niveles de vida en una mayor libertad. | UN | وإننا نتحرك بشكل حازم من أجل أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
| Por cierto, sólo con el logro de estos objetivos podemos hacer que el hombre viva en mayor libertad. | UN | وفي الحقيقة، لا نستطيع تمكين البشر من العيش في جو من الحرية أفسح إلا بتحقيق هذه الأهداف. |
| Cuando tomemos decisiones, sigamos inspirándonos en ese compromiso respecto del mantenimiento de la paz internacional, el avance del progreso social y mejores niveles de vida dentro de un ambiente de mayor libertad para todos los pueblos, que es la plataforma de acción fijada en la Carta. | UN | ولعلنا، ونحن نتخذ القرارات، نواصل استلهام ذلك التعهد بصيانة السلم الدولي، والنهوض بالتقدم الاجتماعي ومستويات الحياة اﻷفضل في جو من الحرية أفسح لجميع الشعوب، وهذا هو برنامج العمل الوارد في الميثاق. |
| También dijo el Presidente Nujoma que la promoción de la paz y la seguridad mundiales tenía como objetivo salvar a las generaciones venideras del azote de la guerra y, además, promover el avance social y mejores niveles de vida en una mayor libertad. | UN | وقال الرئيس نوجوما أيضا إن تعزيز السلم واﻷمن العالميين يعني انقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، فضلا عن الدفع بالرقي الاجتماعي ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
| Tras el final de la guerra fría la situación mundial está experimentando cambios continuos y profundos, y se encamina progresivamente hacia un mundo multipolar que refuerza las características centrales de la Carta de las Naciones Unidas, a saber, paz y desarrollo con mayor libertad. | UN | فبعد انتهاء الحرب الباردة، تتعرض حالة العالم على نحو مســتمر لتغييرات عميقة، وتتطــور تدريجيا نحو عالم متعدد اﻷقـطاب يتعزز فيه جوهر ميثاق اﻷمم المتحدة أي السلام والتنمية في جو من الحرية أفسح. |
| En cualquier lugar del mundo, las personas sólo podrán vivir y desarrollar mayor libertad si se satisfacen sus necesidades fundamentales de desarrollo, seguridad y derechos humanos. | UN | وفي أي مكان من العالم لا يستطيع الأفراد العيش والتفتح في مناخ من الحرية أفسح إلا عندما تستوفى احتياجاتهم الأساسية المتمثلة في التنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
| Ante todo, permítaseme reiterar uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas: la promoción del progreso social y de mejores niveles de vida en mayor libertad. | UN | أولا، اسمحوا لي أن أعيد التأكيد على أحد الأهداف الأساسية للأمم المتحدة، ألا وهو تعزيز التقدم الاجتماعي وإيجاد مستويات أفضل للحياة في جو من الحرية أفسح. |
| No podemos dejar de cumplir esas responsabilidades porque si lo hacemos incumpliremos nuestros deberes con aquellos que mantienen la esperanza de que ese nuevo órgano sea garante de una vida mejor y de una mayor libertad. | UN | وعلينا ألا نتخلف عن النهوض بتلك المسؤوليات، لأننا إن تخلفنا سنخون كل الناس في سائر أنحاء العالم الذين علقوا آمالهم على هذه الهيئة الجديدة من أجل حياة أفضل في جو من الحرية أفسح. |
| En última instancia, seremos responsables ante el tribunal de la humanidad por lo que hagamos o dejemos de hacer para promover mejores condiciones de vida y mayor libertad para los pueblos del mundo. | UN | وفي المحصلة النهائية، فإننا جميعا سنتحمل المسؤولية في المحكمة الإنسانية عما نقوم أو لا نقوم به من أعمال لتوفير معايير أفضل للحياة في جو من الحرية أفسح لشعوب العالم. |
| Las Naciones Unidas encarnan el compromiso que todos hemos hecho de contribuir a la paz y la seguridad y crear una vida mejor en un clima de mayor libertad. | UN | تشكِّل الأمم المتحدة التجسيد الفعلي للالتزام الذي قطعناه جميعا بالإسهام في صون السلام والأمن وبتهيئة ظروف أفضل في مناخ من الحرية أفسح. |
| El AJC se esfuerza por mejorar las relaciones humanas y promover la justicia, y propugna el desarrollo y la aplicación de las normas de las Naciones Unidas como la mejor forma de lograr el progreso social y mejores niveles de vida en un ambiente de mayor libertad. | UN | ويعمل المجلس على تحسين العلاقات الإنسانية وتعزيز العدالة، ويدعو إلى تطوير معايير الأمم المتحدة وتنفيذها باعتبارها أفضل السبل نحو دفع التقدم الاجتماعي قدما وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح. |
| Estamos convencidos de que trabajando juntos podremos cumplir las nobles aspiraciones de la Carta de las Naciones Unidas de promover el progreso social y mejorar las condiciones de vida con mayor libertad. | UN | ونحن واثقون بأنه بالعمل معا، يمكننا تحقيق التطلعات النبيلة لميثاق الأمم المتحدة من أجل تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات الحياة في جو من الحرية أفسح. |
| Fue impulsada por el deseo de reafirmar la fe en los derechos humanos fundamentales, el estado de derecho y, lo que es más importante, por el deseo de promover el progreso social y elevar los niveles de vida en condiciones de mayor libertad. | UN | وكان محركه الرغبة في إعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وسيادة القانون، وأخيراً وليس آخراً، النهوض بالتقدم الاجتماعي ومستويات معيشة أفضل في إطار من الحرية أفسح. |
| Esperamos que en el centro de nuestros esfuerzos por mejorar la vida de esos pueblos podamos guiarnos por la idea de crear un entorno en el que los ciudadanos puedan vivir en armonía, autorrealizarse y disfrutar de la vida con mayor libertad. | UN | ونأمل أن نسترشد، في صلب الجهود التي نبذلها لتحسين حياة هذه الشعوب، بمفهوم تهيئة بيئة يتمكن المواطنون في ظلها من العيش في وئام وتحقيق الذات والاستمتاع بالحياة في جو من الحرية أفسح. |
| Los pueblos continúan acudiendo a las Naciones Unidas en su intento no sólo de librar al mundo del flagelo de la guerra, sino de crear las condiciones económicas, sociales y humanas en las que todos los seres humanos pueden aspirar a una mejor calidad de vida en una mayor libertad. | UN | ولا يزال الناس يتوجهون بأنظارهم إلى اﻷمم المتحدة في سعيهم ليس فقط لتخليص العالم من آفــة الحرب، بل أيضا لخلق الظروف الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية التي في ظلها يمكــن لجميع البشر أن يطمحـوا إلى رفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
| Les imploro que resistan esa tentación, nada podría ser más contrario al espíritu de las Naciones Unidas y de su Carta, en la que el objetivo de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra se halla estrechamente ligado al de la promoción del progreso social y al goce de mejores niveles de vida y de mayor libertad. | UN | أناشدكم أن تقاوموا ذلك الميل. فلا شيء بالفعل يمكن أن يكون أكثر نقضا لروح الأمم المتحدة وميثاقها، والتي يرتبط فيها هدف تجنيب الأجيال المقبلة ويلات الحرب ارتباطا وثيقا بهدف تعزيز التقدم الاجتماعي وتحقيق مستويات أفضل في الحياة، في جو من الحرية أفسح. |
| Al presentar sus propuestas iniciales para nuestro documento final, en marzo pasado, el Secretario General Kofi Annan nos recordó de manera acertada que la causa de vivir con mayor libertad sólo puede hacerse avanzar si las naciones trabajan juntas. | UN | وعند تقديم الأمين العام لمقترحاته بصدد وثيقتنا الختامية، في آذار/مارس الماضي، ذكرنا السيد كوفي أنان بجدارة أنه لا يمكن لقضية التمتع بجو من الحرية أفسح أن تمضي قدما إلا إذا عملت الأمم يدا بيد. |
| 85. El Experto independiente encomia al Gobierno de Burundi por las medidas que ha adoptado recientemente para crear un entorno que permita a los medios de difusión y a la sociedad civil trabajar con mayor libertad. | UN | 85- ويشيد الخبير المستقل بالحكومة البوروندية على التدابير التي اتخذتها مؤخراً لتهيئة بيئة تتيح لوسائط الإعلام والمجتمع المدني العمل في جو من الحرية أفسح. |
| Por último, también se sugirió que la Conferencia de Desarme programara un debate oficioso para intercambiar opiniones e ideas sobre el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio y el informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de la libertad " (In Larger Freedom), que se concentrara en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وأخيراً، اقترح أيضاً أن ينظم مؤتمر نزع السلاح إجراء مناقشات غير رسمية لتبادل الآراء والأفكار حول تقرير الفريق الرفيع المستوى بشأن التهديدات والتحديات والتغيير وتقرير الأمين العام للأمم المتحدة المعنون " في جو من الحرية أفسح " بالتشديد على أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
| Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos | UN | في جو من الحرية أفسح: نحو تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع |