"الحرية الشخصية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • libertad personal
        
    • libertad individual
        
    • libertad de la persona
        
    • la libertad
        
    • la intimidad
        
    • libertad del individuo
        
    • el libre albedrío
        
    La verificación confirmó que las detenciones arbitrarias por faltas de policía constituyen las violaciones más importantes al derecho a la libertad personal. UN وأكد التحقق أن عمليات الاحتجاز التعسفي الناجمة عن الجنح التي ترتكبها الشرطة تشكل أهم انتهاكات الحق في الحرية الشخصية.
    Esta prohibición se desprende del párrafo 1 del artículo 6 de la Ley Constitucional, relativo a la protección de la libertad personal. UN ويمكن استنتاج هذا الحظر من الفقرة الفرعية ١ من المادة ٦ من القانون الدستوري المتعلق بضمان حماية الحرية الشخصية.
    Su Constitución protegía expresamente los derechos a la vida, a la libertad personal y a la libertad de conciencia, entre otros. UN ويحمي دستورها صراحةً الحق في الحياة والحق في الحرية الشخصية والحق في حرية الضمير من جملة حقوق أخرى.
    Una de las peores negaciones de la libertad personal y política fue la impuesta por el apartheid. UN ومــن أسوأ حالات إنكار الحرية الشخصية والسياسية، تلك الحالة التي فرضها الفصل العنصري.
    Por lo que respecta a las reuniones, la ley protege el derecho de los ciudadanos a la libertad individual y la libertad de palabra. UN وفيما يتعلق بالاجتماعات، فان الوضع القانوني يكمن في حق المواطن في الحرية الشخصية وحرية القول.
    Sólo el poder legislativo puede limitar la libertad personal. UN ولا يجوز ﻷي سلطة غير السلطة التشريعية أن تقيد الحرية الشخصية.
    - la privación de la libertad personal, conforme al artículo 232 del Código Penal; UN الحرمان من الحرية الشخصية بموجب المادة ٢٣٢ من قانون العقوبات؛
    Cuando se ha violado la libertad personal de un ciudadano, la indemnización que se paga por día se calcula tomando como base el promedio de ingresos diarios de los trabajadores del Estado en el día precedente. UN ويحتسب التعويض في حالة انتهاك الحرية الشخصية ﻷحد المواطنين بمتوسط اﻷجر اليومي للعاملين بالدولة خلال السنة السابقة.
    La controversia fue promovida mayormente por los navieros, aunque también se plantean cuestiones relativas a la aplicación de la ley y a la garantía de la libertad personal. UN ويعزز مالكو السفن معظم هذا الخلاف، غير أنه ينطوي أيضا على مسائل تتعلق بإنفاذ القانون وضمان الحرية الشخصية.
    El Gobierno explicó que no existía ninguna amenaza contra la libertad personal de la magistrada Minaya Calle por cuanto que no había ninguna denuncia penal contra ella. UN وأوضحت الحكومة أن الحرية الشخصية للقاضية مينايا كالي ليست معرضة للخطر لعدم وجود دعوى جنائية معلقة ضدها.
    Así pues el artículo 29 de nuestra Constitución declara que " queda garantizada la libertad personal " . UN حيث نصت المادة 30 من الدستور على أن الحرية الشخصية مكفولة.
    No obstante, la detención legal afecta más específicamente el derecho a la libertad personal y está cubierta por el artículo 9 del Pacto. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    No obstante, la detención legal afecta más específicamente el derecho a la libertad personal y está cubierta por el artículo 9 del Pacto. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    La Sociedad Danesa de Mujeres desea insistir en que el hecho de considerar a la maternidad como función social no debe dar lugar a restricciones de la libertad personal de la mujer. UN تريد الجمعية التشديد على أن اعتبار الأمومة وظيفة مجتمعية يجب ألا يفضي إلى تضييق الحرية الشخصية للمرأة.
    No obstante, la detención legal afecta más específicamente el derecho a la libertad personal y está cubierta por el artículo 9 del Pacto. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس على الأخص الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    No obstante, la detención legal afecta más específicamente el derecho a la libertad personal y está cubierta por el artículo 9 del Pacto. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    El Código de Procedimiento Penal y las garantías de la libertad personal UN قانون الإجراءات الجنائية وضمانات الحرية الشخصية
    No obstante, la detención legal afecta más específicamente el derecho a la libertad personal y está cubierta por el artículo 9 del Pacto. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    El artículo 12 de la Constitución: La libertad individual está garantizada. UN المادة 12 من الدستور: إن الحرية الشخصية مكفولة.
    Después del derecho a la libertad de la persona, el derecho a la propiedad es el derecho más valioso para la construcción de la sociedad. UN وباﻹضافة إلى الحق في الحرية الشخصية فإن الحق في الملكية هو أغلى الحقوق لبناء مجتمع غوام.
    Para contrarrestar estas tendencias, Liberty and Justice manifestó que era preciso reforzar la protección de la intimidad. UN ومن أجل احتواء هذه الاتجاهات، تعتقد منظمة الحرية والعدالة أن من الضروري تدعيم حماية الحرية الشخصية.
    La ley garantiza la libertad del individuo. UN الحرية الشخصية مكفولة وفقاً للقانون.
    ¿Crees en el destino o en el libre albedrío? Open Subtitles هل تؤمـن بالقدر أو الحرية الشخصية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus