"الحرية الفردية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • libertad individual
        
    • libertad personal
        
    • libertades individuales
        
    • libertad del individuo
        
    • libertad de las personas
        
    iv) La libertad individual está vacía de sentido y es peligrosa cuando no está anclada en una ética e iluminada por el espíritu UN ' ٤ ' الحرية الفردية غير ذات معنى وخطيرة ما لم تقم على اﻷخلاق وتسترشد بالعقل
    En esas leyes, cuya aplicación se podía lograr en virtud de la Constitución se procuraba garantizar la libertad individual para los hombres y las mujeres. UN ويستهدف هذان القانونان ضمان الحرية الفردية للرجال والنساء، وهي حرية يمكن إعمالها عن طريق الدستور.
    Ellos ofrecían la promesa del progreso social y de un elevado nivel de vida por medio de la libertad individual y la libre empresa. UN وقدما وعدا بتحقيق التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة من خلال الحرية الفردية وحرية المبادرة.
    Violación de la libertad personal en relación con la trata de personas UN انتهاك الحرية الفردية بشأن الاتجار بالأشخاص
    El respeto del estado de derecho se halla en la base de la coexistencia pacífica de las naciones y es un requisito previo de la garantía de las libertades individuales y del respeto de los derechos humanos. UN فاحترام سيادة القانون هو أساس التعايش السلمي في البلدان وشرط أساسي لكفالة الحرية الفردية واحترام حقوق الإنسان.
    51. La legislación luxemburguesa respeta plenamente la libertad individual tanto al constituirse el matrimonio como durante su existencia. UN ١٥- ويحترم قانون لكسمبرغ الحرية الفردية بشكل كامل سواء عند عقد الزواج أو طيلة قيامه.
    De no proceder de ese modo, serán considerados como cómplices de esa privación de la libertad individual y serán perseguidos en consecuencia. UN وإذا أهملوا القيام بما سبق، يعتبروا متواطئين في جرم الحرمان من الحرية الفردية ويلاحقوا بوصفهم هذا.
    Abriga la esperanza de que el Gobierno del Irán continúe adelantando hacia una mayor libertad individual. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل الحكومة اﻹيرانية التقدم صوب مزيد من الحرية الفردية.
    En esas leyes, cuya aplicación se podía lograr en virtud de la Constitución se procuraba garantizar la libertad individual para los hombres y las mujeres. UN ويستهدف هذان القانونان ضمان الحرية الفردية للرجال والنساء، وهي حرية يمكن إعمالها عن طريق الدستور.
    73. La legislación luxemburguesa respeta plenamente la libertad individual tanto al constituirse el matrimonio como durante su existencia. UN 74- ويحترم قانون لكسمبرغ الحرية الفردية بشكل كامل سواء عند عقد الزواج أو طيلة قيامه.
    En otros, afectaron a la libertad individual y la seguridad personal, mediante privaciones arbitrarias de la libertad y desapariciones forzadas, así como los derechos a la vida privada y a la inviolabilidad del domicilio. UN وفي حالات أخرى، أثرت تلك الإجراءات في الحق في الحرية الفردية والأمن الشخصي، من خلال الحرمان التعسفي من الحرية، وحالات الاختفاء القسري، والحق في حرمة الحياة الشخصية وحرمة البيت.
    :: La privación ilegítima de la libertad individual y el secuestro. UN :: الحرمان غير المشروع من الحرية الفردية أو الاختطاف؛
    Obligación de garantizar el respeto del derecho a la vida y a la libertad individual de la persona expulsada o en vías de UN الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في
    La Constitución y otras muchas leyes contienen disposiciones relativas al desarrollo de la libertad individual y de las cualidades de cada persona. UN ويتضمن الدستور وكثير من القوانين أحكاماً تتعلق بتطوير الحرية الفردية والصفات الفردية.
    Hay una fuerte vinculación entre libertad individual y estabilidad política, con crecimiento económico y justicia social. UN فهناك صلة قوية بين الحرية الفردية والاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    El homicidio en perjuicio de una persona incapaz de defenderse, y la violación de la libertad individual son delitos con agravantes; UN يعتبر قتلُ أو إصابةُ شخص غير قادر على الدفاع عن نفسه وانتهاك الحرية الفردية جرائم موصوفة؛
    En el momento actual del capitalismo post-industrial, la elección, la libertad individual y la idea del hacerlo uno mismo, se elevaron al estatus de ideal. TED في هذه الأيام وبعد عصر الرأسمالية الصناعية الاختيار ومعه الحرية الفردية وفكرة صنع الذات تم رفعها إلى مستوى المثالية
    Y el dogma oficial dice así: Si estamos interesados en maximizar el bienestar de nuestros ciudadanos, la manera de hacerlo es maximizar la libertad individual. TED والذي يصاغ على هذا النحو: إذا كنا نريد أن نحسن حال مواطنينا، فالطريق إلى ذلك هو مزيد من الحرية الفردية.
    El principio clave de las Naciones Unidas, el que siempre ha fascinado al pueblo de la República de San Marino y se ha convertido en su punto de referencia confiable, es el del vínculo indisoluble que existe entre la libertad personal y la libertad de todos los pueblos. UN والمبدأ اﻷساسي لﻷمم المتحدة الذي كان شعب جمهورية سان مارينو دائما مفتونا به والذي أصبح اﻵن المرجع الذي نعتد به، هو مبدأ الرباط الذي لا ينفصم بين الحرية الفردية وحرية كل الشعوب.
    Se ha constatado que el derecho a la libertad personal es vulnerado por la acción u omisión de funcionarios del Estado. UN ٣١ - وقد اتضح أن انتهاك الحق في الحرية الفردية يعود إلى أعمال موظفي الدولة أو تقصيرهم.
    No podemos subrayar lo suficiente la importancia de desarrollar y mantener gobiernos democráticos que se atengan al imperio del derecho, respeten y protejan las libertades individuales. UN ولا يمكن أن نبالغ في تقدير أهمية إقامة وصون الحكومات الديمقراطية الخاضعة لسيادة القانون، التي تحترم الحرية الفردية وتوفر لها الحماية.
    La mayoría ha logrado un crecimiento de la población más lento y equilibrado, no a través de la coacción sino a través del fomento de la libertad del individuo. UN ومعظمها حققت نموا سكانيا أبطأ وأكثر توازنا، ليس نتيجة القسر وإنما بتعزيز الحرية الفردية.
    36. Las garantías vienen determinadas por la legislación procesal, que se expondrá al tratar de la libertad de las personas. UN ٣٦- وينص القانون اﻹجرائي على ضمانات سيجري تناولها لدى مناقشة الحرية الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus