"الحساسة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sensibles en
        
    • sensibles para
        
    • problemáticas de la
        
    • delicadas en
        
    • delicados en
        
    • delicados de
        
    • sensible en
        
    • delicado en
        
    • críticos en
        
    • delicadas del
        
    • sensibles del
        
    • Crítica en
        
    • delicada en
        
    • confidencial en
        
    LAS ESPOLETAS sensibles en MINAS DISTINTAS DE UN الصمّامات الحساسة في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    ESPOLETAS sensibles para MINAS ANTIVEHÍCULO UN الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات
    Estabilización de las zonas problemáticas de la región oriental de la República Democrática del Congo UN تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    También presenta riesgos a largo plazo de contaminación en utilizaciones delicadas en todo reciclado futuro. UN كما أنه يشكل مخاطر طويلة الأجل من حيث تلوث الاستخدامات الحساسة في أي إعادة تدوير تتم في المستقبل.
    El informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales también será útil, y el intercambio interactivo de ideas permitirá debatir aspectos delicados en un entorno favorable. UN وسوف يكون تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية مفيداً أيضاً ومن شأن التبادل المتفاعل للأفكار أن يتيح مناقشة الجوانب الحساسة في بيئة مواتية.
    :: Se han tomado medidas para contabilizar y garantizar la seguridad de los materiales sensibles en su producción, uso, almacenamiento y transporte. UN الأنشطة الأخرى :: التدابير المتخذة لحر وتأمين المواد الحساسة في الإنتاج واستخدامها وتخزينها ونقلها.
    Las espoletas sensibles en minas distintas de las minas antipersonal (MDMA) UN الصمامات الحساسة في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Fomento de la aplicación de tecnologías inocuas para el ecosistema, y adecuadas en zonas sensibles en Jamaica. UN ' 5` تشجيع استخدام تكنولوجيات صديقة للبيئة مناسبة للمناطق الحساسة في جامايكا.
    Espoletas sensibles para minas antivehículo UN الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات
    Por último, apoya la iniciativa de que se indiquen prácticas óptimas en relación con las espoletas sensibles para las minas antivehículo. UN وفي الأخير، أعرب عن مساندته لمبادرة صياغة أفضل الممارسات المتعلقة بالصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات.
    Espoletas sensibles para las minas antivehículo - Visión general de las espoletas y sensores y recomendaciones sobre prácticas óptimas UN الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات - لمحة عن الصمامات وأجهزة الاستشعار والتوصيات المتعلقة بأفضل الممارسات
    estabilización de las zonas problemáticas de la región oriental de la República Democrática del Congo UN الإنجاز المتوقع 1-2: تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Logro previsto 2.1: Estabilización de las zonas problemáticas de la región oriental de la República Democrática del Congo UN الإنجاز المتوقع 2-1: تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1.2 Estabilización de las zonas problemáticas de la región oriental de la República Democrática del Congo UN 1-2 تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El subprograma de información ha dado más relieve a algunas cuestiones sociales delicadas en Egipto. UN 30 - أما البرنامج الفرعي للدعوة فقد أسهم في إبراز بعض القضايا الاجتماعية الحساسة في مصر.
    Los diferentes marcos de cooperación establecidos por la UNCTAD y otros asociados han tenido éxito en el último decenio al tratar cuestiones delicadas en ámbitos como la inversión, la facilitación del comercio y las políticas de competencia. UN وقد حققت الأطر التعاونية المختلفة التي وضعها الأونكتاد وغيره من الشركاء نجاحا خاصا في العقد الماضي عند تناول المسائل الحساسة في مجالات مثل الاستثمار، وتيسير التجارة وسياسة المنافسة.
    El primer mes del año fue un mes de mucha actividad, y el Consejo de Seguridad estuvo muy ocupado con varios asuntos delicados en África, Asia, el Oriente Medio y Europa. UN وكان الشهر الأول من السنة شهر نشاط، حيث انهمك المجلس في عدد من المسائل الحساسة في أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط وأوروبا.
    Esas reglas son aplicables a la adquisición de armas, municiones y material de guerra y también a contratos delicados de carácter no militar en temas como la protección frente al terrorismo, a los que se atribuían características similares a los contratos de defensa. UN وتنطبق هذه القواعد على اشتراء الأسلحة والذخيرة والمواد الحربية كما تنطبق على العقود غير العسكرية الحساسة في مجالات من قبيل الحماية من الإرهاب، التي يُعتبر أنّ لها سمات مشابهة لسمات عقود الدفاع.
    Y pintó alguna información sensible en publico. Open Subtitles ورسم بعض المعلومات السرية الحساسة في العلن
    Fue el programa de transbordadores que nos permitió hacer trabajo en curso real en el espacio, para poner el equipo delicado en órbita y para recuperar y fijar dicho equipo cuando las cosas iban mal. Open Subtitles وكانت هذه برنامج المكوك الذي سمح لنا أن نفعل العمل الحقيقي المستمر في الفضاء، لوضع المعدات الحساسة في المدار ولاسترداد
    Lo que es peor aún, no se nos han brindado oportunidades para obtener un acceso apropiado a esos mercados críticos, en tanto las empresas extranjeras basadas en esos países tienen el acceso y la capacidad para dominar e inundar nuestros mercados con sus productos de bajo costo. UN ومما يزيد اﻷمور سوءا أن الفرصة لا تتاح لنا للدخول على نحو سليم إلى هذه اﻷسواق الحساسة في حين أن الصناعات اﻷجنبية في هذه البلدان لديها القدرة على السيطرة على أسواقنا وإغراقها بمنتجاتها الرخيصة الثمن.
    Uno de ellos fue imponer gobiernos lacayos en las anteriores colonias. La otra fue crear muchas bases militares alrededor del mundo, en el Océano Pacífico, en el Océano Indico, en el Océano Atlántico y en otras regiones delicadas del mundo. UN وكانت إحدى هذه الأدوات إقامة حكومات عميلة في المستعمرات السابقة، وكذلك إنشاء العديد من القواعد العسكرية في جميع أرجاء العالم، في المحيط الهادئ والمحيطين الهندي والأطلسي، وغيرها من المناطق الحساسة في العالم، وكذلك إنشاء مراكز استعمارية عسكرية باهظة التكلفة في البر والبحر.
    Y este es otro proyecto en el que trabajé con el Laboratorio de Ciudades sensibles del MIT. TED والآن هذا مشروع آخر عملت عليه مع مختبر المدن الحساسة في MIT.
    Recordando asimismo la Declaración de Panamá sobre la Protección de la Infraestructura Crítica en el Hemisferio frente al Terrorismo, así como la resolución UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان بنما بشأن حماية الهياكل الأساسية الحساسة في نصف الكرة من الإرهاب()، وإلى القرار
    Acogemos con beneplácito el reconocimiento por parte del OIEA de que las medidas de seguridad de la información son un elemento fundamental de un régimen de seguridad nuclear del Estado, y la próxima publicación del OIEA sobre la protección y confidencialidad de la información delicada en el ámbito de la seguridad nuclear. UN ونرحب باعتراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن التدابير المتصلة بأمن المعلومات عنصر جوهري في نظام الأمن النووي لأي دولة، وبمنشور الوكالة القادم بشأن حماية وسرية المعلومات الحساسة في الأمن النووي.
    Los oficiales de policía civil de la MINURSO siguen realizando tareas de protección de los archivos y del material confidencial en los centros de la Comisión de Identificación en Laayoune y UN ويواصل أفراد الشرطة المدنية للبعثة القيام بواجبات حماية الملفات والمواد الحساسة في مراكز لجنة تحديد الهوية في العيون وتندوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus