"الحصار المفروض على كوبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el bloqueo contra Cuba
        
    • del bloqueo contra Cuba
        
    • al bloqueo contra Cuba
        
    • el bloqueo impuesto contra Cuba
        
    • del bloqueo a Cuba
        
    • el bloqueo impuesto a Cuba
        
    • el embargo contra Cuba
        
    • del embargo contra Cuba
        
    • el embargo impuesto contra Cuba
        
    • el bloqueo a Cuba
        
    • de bloqueo contra Cuba
        
    • del bloqueo impuesto contra Cuba
        
    • el embargo a Cuba
        
    • al embargo contra Cuba
        
    • el embargo impuesto a Cuba
        
    el bloqueo contra Cuba influye también en la situación de los derechos humanos. UN كذلك، فإن الحصار المفروض على كوبا يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان.
    el bloqueo contra Cuba afecta de forma grave e injustificable el bienestar del pueblo cubano. UN ويلحق الحصار المفروض على كوبا أضراراً فادحة برفاه الشعب الكوبي ولا مبرر لها.
    Prueba de ello es el amplio apoyo que ha recibido la cuestión del levantamiento del bloqueo contra Cuba. UN ويبرهن على ذلك الدعم الكبير الذي تلقاه مسألة رفع الحصار المفروض على كوبا.
    La Asamblea General ha pedido en vano en 20 ocasiones que se ponga fin al bloqueo contra Cuba. UN وعبثاً دعت الجمعية العامة في أكثر من عشرين مناسبة إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Mi Gobierno rechaza este género de medidas y considera que el bloqueo impuesto contra Cuba debe ser levantado. UN وحكومتي ترفض هذا النوع من التدابير وتعتقد أنه يجب رفع الحصار المفروض على كوبا.
    En concordancia Con lo afirmado, el camino de la paz y la reconciliación pasa por poner fin del bloqueo a Cuba. UN يتماشى ذلك مع تأكيد أن طريق السلام والمصالحة يتطلب إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    el bloqueo impuesto a Cuba hace más de 40 años ha sometido al país a todas las pérdidas económicas y sociales posibles. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    el embargo contra Cuba debe terminar. UN إن الحصار المفروض على كوبا لا بد من إنهائه.
    Siria también expresa su satisfacción por el creciente apoyo internacional en pro del levantamiento del embargo contra Cuba. UN كما تعبر سوريا عن ارتياحها لتزايد تأييد المجتمع الدولي لضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Es un hecho incuestionable que el bloqueo contra Cuba persiste y se intensifica. UN ومـــن الحقائــــق التي لا تقبل المناقشة أن الحصار المفروض على كوبا لا يزال قائما بل يزداد شدة.
    el bloqueo contra Cuba, que es anacrónico e incluso tiene efectos extraterritoriales, es absurdo. UN إن الحصار المفروض على كوبا الذي ينافي روح العصر، بل حتى تتجاوز آثاره الحدود الوطنيــة، لا معنى له.
    el bloqueo contra Cuba debe terminar. UN ولا بد من إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    el bloqueo contra Cuba califica, según la Convención de Ginebra de 1948, como un delito de genocidio. UN وبمقتضى اتفاقية جنيف لعام 1948، الحصار المفروض على كوبا يعد جريمة إبادة جماعيـة.
    También exhortamos a la terminación del bloqueo contra Cuba. UN كما ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا.
    En consecuencia, el Gobierno Federal reitera el apoyo de Nigeria al levantamiento del bloqueo contra Cuba. UN لذا، تكرر الحكومة الاتحادية تأييدها لإنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    El año que transcurrió desde que la Asamblea General examinó por última vez la cuestión del bloqueo contra Cuba se ha caracterizado por el aumento de las violaciones de los derechos civiles y políticos por parte del Gobierno de Cuba. UN وتميز العام الذي مر منذ أن نظرت الجمعية في مسألة الحصار المفروض على كوبا بزيادة انتهاك الحقوق المدنية والسياسية من جانب حكومة كوبا.
    Una y otra vez, y desde esta misma tribuna, Namibia ha reiterado la necesidad de poner fin al bloqueo contra Cuba. UN وما فتئت ناميبيا تكرر من هذا المنبر ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Por este motivo, creemos estar en lo cierto cuando nos identificamos con la voluntad de la comunidad internacional al exigir que se ponga fin de inmediato al bloqueo contra Cuba. UN وننضم إلى إرادة المجتمع الدولي في هذا المطلب الرامي إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا فورا.
    Mi delegación considera que el bloqueo impuesto contra Cuba es una violación del derecho internacional y de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويرى وفدي أن الحصار المفروض على كوبا يشكل خرقا للقانون الدولي وانتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    El más grande éxito del bloqueo a Cuba ha sido aislar a los Estados Unidos, tal como lo constatamos hoy aquí en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN إن النجاح الكبير الذي حققه الحصار المفروض على كوبا هو عزل الولايات المتحدة، على النحو الذي نلاحظه هنا اليوم في الجمعية العامة.
    Podría considerarse que el bloqueo impuesto a Cuba contraviene las disposiciones de ese artículo. UN وقال إن الحصار المفروض على كوبا يتعارض على ما يبدو مع تلك المادة.
    En ese sentido, instamos a que se levante de manera inmediata e incondicional el embargo contra Cuba. UN وفي هذا السياق، نطالب برفع الحصار المفروض على كوبا على الفور ودون شروط.
    La Cumbre hizo un llamamiento especial, en nombre de todos los líderes de los países en desarrollo, a favor del inmediato levantamiento del embargo contra Cuba. UN ووجهت القمة نداء خاصا باسم جميع قادة البلدان النامية لرفع الحصار المفروض على كوبا فورا.
    el embargo impuesto contra Cuba ya dura demasiado. UN لقد ظل الحصار المفروض على كوبا مستمرا لفترة أطول من اللازم.
    Mi Gobierno rechaza este género de medidas, y considera que el bloqueo a Cuba debe desaparecer. UN وترفض حكومة بلدي هذا النوع من التدابير، وترى ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Oposición a la política genocida de bloqueo contra Cuba UN معارضة سياسة الإبادة الجماعية الناجمة عن الحصار المفروض على كوبا
    Renovamos enérgicamente el llamamiento en favor del levantamiento del bloqueo impuesto contra Cuba durante decenios. UN كما نجدد بشدة على رفع الحصار المفروض على كوبا منذ عقود عدة.
    México continúa persuadido de que el embargo a Cuba debe de llegar a su término. UN إن المكسيك لا تــزال مقتنعة بأنه لا بد من إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    La comunidad internacional se ha opuesto de manera coherente al embargo contra Cuba. UN وقد دأب المجتمع الدولي على معارضة الحصار المفروض على كوبا.
    el embargo impuesto a Cuba desde hace más de 40 años ha provocado muchos daños económicos, políticos y sociales y ha agravado el sufrimiento del pueblo cubano, especialmente de los niños y los ancianos. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أشكال الضرر الاقتصادي والاجتماعــي والسياســـي، وعمق معاناة الشعب الكوبي، ولا سيما الأطفال منه وكبار السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus