La prohibición de la discriminación de hecho y de derecho también debe abordar todos los aspectos del empleo, entre otros los siguientes: | UN | وينبغي أن يشمل حظر التمييز قانوناً وممارسة جميع جوانب العمالة، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
entre otros objetivos cabe mencionar los siguientes: | UN | وتضم اﻷهداف ما يلي على سبيل المثال لا الحصر: |
Las solicitudes de asistencia judicial de la Corte podrán referirse, entre otras cosas, a: | UN | يجوز أن تشمل طلبات المساعدة القضائية المجالات التالية على سبيل المثال لا الحصر: |
Un elemento importante de ese inventario amplio es la evaluación de la condición de cada obra de arte. | UN | ومن العناصر المهمة التي يتضمنها هذا الحصر الشامل تقييم لحالة كل من اﻷعمال الفنية على حدة. |
Un departamento ministerial dirigido por una mujer se encarga exclusivamente del adelanto de la mujer y coordina la política nacional en esa esfera. | UN | وقال إن هناك إدارة وزارية ترأسها امرأة وتعنى على وجه الحصر بمسألة النهوض بالمرأة وتنسيق السياسات الوطنية في هذا المجال. |
Este nuevo paradigma debería incluir, entre otros, los siguientes elementos principales: | UN | ويمكن للعناصر الرئيسية في النموذج الجديد أن تشمل على سبيل المثال، لا الحصر ما يلي: |
El procedimiento adoptado por el país para alcanzar la meta de la igualdad entre los géneros comprende, entre otros, los siguientes aspectos: | UN | أما النهج الشامل الذي يتبعه البلد إزاء تحقيق هدف المساواة بين الجنسين فهو يشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
La mayoría de la fuerza de trabajo empleada en sectores como la gestión financiera, la educación, la salud pública y la asistencia social, entre otros, está constituida por mujeres. | UN | ويشكلن غالبية موظفي الإدارة المالية، والتعليم، والصحة العامة، والضمان الاجتماعي، على سبيل الذكر لا الحصر. |
Se trata, entre otros, de los desechos eléctricos y electrónicos y de los vehículos automotores que han llegado al final de su vida útil. | UN | وتشمل هذه الروافد النفايات الإلكترونية والسيارات التي انتهى عمرها، على سبيل المثال لا الحصر. |
Ha participado activamente en el fomento del diálogo intercultural por medio del Diálogo para la Cooperación en Asia, la Alianza de Civilizaciones y la Reunión Asia-Europa, entre otros. | UN | وأدت دورا نشطا في تعزيز الحوار بين الثقافات من خلال حوار التعاون في آسيا، وتحالف الحضارات، واجتماع آسيا وأوروبا، على سبيل المثال لا الحصر. |
Esta moratoria abarcará, entre otras cosas: | UN | ومن شأن هذا الوقف أن يشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
El texto de este documento normativo prevé, entre otras cosas: | UN | ويشمل نص هذه الوثيقة المعيارية على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
Se encontraron contratos en apoyo de la AMISOM en relación, entre otras cosas, con las raciones, los servicios de construcción, el combustible y el transporte por mar y por aire | UN | وضعت الترتيبات التعاقدية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الترتيبات المتعلقة بحصص الإعاشة وخدمات التشييد والوقود والنقل الجوي والبحري من أجل دعم البعثة |
La Comisión observa que el informe es menos detallado que los presentados anteriormente sobre la materia; por ejemplo, no contiene ningún inventario. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير أقل تفصيلا من التقارير المقدمة سابقا بشأن هذا الموضوع؛ إذ لا يوجد مثلا جدول زمني لعملية الحصر. |
Una vez terminado, el inventario se enviará a los departamentos interesados para que verifiquen su exactitud. | UN | ويرسل ذلك الحصر بعدئذ الى اﻹدارات المعنية للتحقق من دقته. |
En este Salón, el reconocimiento siempre se reservó exclusivamente a quienes establecen la paz. | UN | وفي هذه القاعة بالذات يكفل التقديـــر دائما لصانعي السلام على سبيل الحصر. |
A fin de corregir la situación, la Dependencia de Archivos ha reunido y consolidado todos los inventarios disponibles. | UN | وعلاجا لهذه الحالة، قامت وحدة المحفوظات بتجميع وتوحيد جميع قوائم الحصر المتاحة. |
Se pidió al Iraq que declarase si la contabilidad actual era definitiva o si con nuevas gestiones se colmarían las lagunas. | UN | وطُلب من العراق أن يذكر ما إذا كان الحصر الحالي نهائيا، أو ما إذا كان من شأن القيام بأعمال أخرى أن يسد الثغرات. |
Los funcionarios estatales se contratan únicamente a partir de los resultados del examen de ingreso en la función pública. | UN | ويعيﱠن الموظفون الحكوميون على وجه الحصر على أساس نتائج امتحان الخدمة المدنية. |
algunos ejemplos correspondientes al período del que se informa son los siguientes (aunque no se limitan a ellos): | UN | ومن ذلك على سبيل المثال لا الحصر خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير ما يلي: |
Los servicios de telecomunicaciones y líneas aéreas son de propiedad exclusiva de intereses extranjeros. | UN | أما خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخطوط الجوية، فهي مملوكة على وجه الحصر للمصالح اﻷجنبية. |
Expresamos nuestro reconocimiento por el apoyo que hemos recibido de otros países en nuestra región, con inclusión de los Estados latinoamericanos del Brasil, México y Venezuela, por nombrar unos pocos. | UN | ونعرب عن تقديرنا للدعم الذي تلقيناه من بلدان أخرى في منطقتنا، بما في ذلك دول أمريكا اللاتينية: البرازيل والمكسيك وفنزويلا، على سبيل المثال لا الحصر. |
A todas luces, esta relación de temas no es exhaustiva, sino sólo indicativa. | UN | وقائمـــة القضايــــا هـــذه بطبيعة الحال هي على سبيل المثال لا الحصر. |
La cuestión del balance de materiales relativo a las armas prohibidas continuará constituyendo una esfera de primera importancia de las investigaciones de la Comisión en el próximo período. | UN | وخلال الفترة القادمة، ستظل تحقيقات اللجنة تتركز بصورة أولية على مسألة الحصر المادي لﻷسلحة المحظورة. |
En la mayoría de los casos, el recuento se ha efectuado a través de documentación iraquí. | UN | وفي معظم الحالات، قُدم الحصر من خلال الوثائق العراقية. |
Esas medidas se aplicarán de conformidad con el derecho internacional, y podrán incluir, sin limitarse a ello, las siguientes: | UN | وتُنفَذ هذه التدابير وفقا للقانون الدولي. وهي تشمل على سبيل المثال لا الحصر تدابير من قبيل: |