La cantidad necesaria para mejorar y ampliar el acceso a la enseñanza secundaria, profesional y terciaria es aún mayor. | UN | وتتجاوز تكاليف تحسين وتوسيع إمكانية الحصول على التعليم الثانوي والمهني والتعليم العالي هذه التقديرات وتزيد عليها. |
— Tasa de acceso a la enseñanza secundaria de un 50% para el 2000 | UN | - الحصول على التعليم الثانوي بنسبة ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ |
La desigualdad del acceso a la enseñanza secundaria entre niños y niñas todavía existe. | UN | وما زال يوجد بين البنين والبنات عدم تكافؤ في فرص الحصول على التعليم الثانوي. |
Los gobiernos deberían atribuir prioridad al acceso universal a la educación básica y la ampliación del acceso a la educación secundaria. | UN | وينبغي للحكومات أن تعطي اﻷولوية لكفالة حصول الجميع على التعليم اﻷساسي وتوسيع نطاق الحصول على التعليم الثانوي. |
Los gobiernos deberían atribuir prioridad al acceso universal a la educación básica y la ampliación del acceso a la educación secundaria. | UN | وينبغي للحكومات أن تعطي اﻷولوية لكفالة حصول الجميع على التعليم اﻷساسي وتوسيع نطاق الحصول على التعليم الثانوي. |
Cada año, más de 4.000 jóvenes que no han podido acceder a la enseñanza secundaria general o a ningún tipo de formación profesional llegan al mercado de trabajo sin preparación alguna. | UN | وهناك ما يزيد على ٠٠٠ ٤ شاب كل عام يعجزون عن الحصول على التعليم الثانوي العام أو على أي نوع من التدريب المهني. وهم يصلون إلى سوق العمل دون حيازتهم لمؤهلات. |
Hay necesidad de hacer esfuerzos adicionales para llegar a alcanzar la enseñanza primaria universal e incrementar el acceso a la enseñanza secundaria. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود لتحقيق التعليم الابتدائي الشامل وزيادة سُبل الحصول على التعليم الثانوي. |
A ello se debe que 75 millones de niños estén privados de educación primaria y que 182 millones no tengan acceso a la enseñanza secundaria. | UN | وهكذا هناك 75 مليون طفل محرومين من التعليم الابتدائي، و 182 مليون منهم لا يستطيعون الحصول على التعليم الثانوي. |
171. Se mejorará el acceso a la enseñanza secundaria mediante la concesión de becas, según lo dispuesto en la Ley de la República Nº 6728 o Ley de asistencia pública a maestros y alumnos en la enseñanza privada. | UN | ١٧١- وسوف تزداد امكانية الحصول على التعليم الثانوي عن طريق تقديم منح دراسية لطلبة المدارس العليا كما هو منصوص عليه في القانون الجمهوري ٨٢٧٦ أو قانون المساعدة الحكومية لطلبة ومدرسي التعليم الخاص. |
Cada año, más de 4.000 jóvenes no tienen acceso a la enseñanza secundaria general o a ningún otro tipo de formación profesional y llegan al mercado de trabajo sin ninguna preparación especial. | UN | وهناك ما يزيد على ٠٠٠ ٤ شاب كل عام يصلون الى سوق العمل بدون أي مؤهلات بعد أن عجزوا عن الحصول على التعليم الثانوي العام أو أي نوع من التدريب المهني. |
Cada año, más de 4.000 jóvenes que no han tenido acceso a la enseñanza secundaria general o a ningún otro tipo de formación profesional llegan al mercado de trabajo sin ninguna preparación especial. | UN | وهناك ما يزيد على ٠٠٠ ٤ شاب كل عام يصلون الى سوق العمل بدون أي مؤهلات بعد أن عجزوا عن الحصول على التعليم الثانوي العام أو أي نوع من التدريب المهني. |
Todos los años, más de 4.000 jóvenes que no han tenido acceso a la enseñanza secundaria general ni a ningún tipo de formación profesional llegan al mercado de trabajo sin preparación alguna. | UN | ففي كل عام، لا يستطيع أكثر من٠٠٠ ٤ شاب الحصول على التعليم الثانوي العام أو على أي نوع من التدريب المهني. ويدخلون إلى سوق العمل بدون أي مؤهلات. |
Elaboración de acuerdos de asociación para aumentar el acceso a la enseñanza secundaria y la formación profesional. | UN | 4-8-2 إقامة شراكات بغية زيادة فرص الحصول على التعليم الثانوي والتدريب المهني. |
Concedió gran importancia a los esfuerzos realizados por Barbados para adoptar una política de enseñanza gratuita para todos los niños y asegurar la igualdad en el acceso a la enseñanza secundaria hasta la edad de 16 años. | UN | وعلقت جمهورية كوريا أهمية كبيرة على الجهود التي تبذلها بربادوس لاعتماد سياسة إتاحة التعليم المجاني لجميع الأطفال وضمان المساواة في الحصول على التعليم الثانوي حتى سن 16 عاماً. |
Gracias a la creación de escuelas en lugares que antes carecían de ellas, para dar servicio a los estudiantes de las zonas rurales, y a la introducción de la educación básica universal gratuita, ha aumentado el acceso a la enseñanza secundaria. | UN | وقد تزايدت فرص الحصول على التعليم الثانوي مع بناء المزيد من المدارس ذات الموقع الجغرافي المناسب من أجل تلبية احتياجات الطلاب في المناطق الريفية، وبدء العمل بنظام التعليم الأساسي المجاني والشامل. |
Los jóvenes no podrán participar productivamente en la economía mundial si no tienen acceso a la educación secundaria. | UN | فالشباب لن يتمكن من المشاركة المنتجة في الاقتصاد العالمي دون الحصول على التعليم الثانوي. |
En materia de educación, existe disparidad en el logro de aprendizajes entre los niños de los distintos sectores y también en la cobertura de acceso a la educación secundaria. | UN | وعلى الساحة التعليمية، يوجد تفاوت في معدلات تعليم الأطفال من مختلف القطاعات، وفي الحصول على التعليم الثانوي. |
Finalmente, la oradora desea saber por qué únicamente un campo de refugiados ofrece a las jóvenes acceso a la educación secundaria. | UN | وأخيرا تساءلت عن السبب في أن مخيما واحدا فقط للاجئين هو الذي أتاح للفتيات إمكانية الحصول على التعليم الثانوي. |
En la mayoría de los países en desarrollo también persiste la desigualdad entre los géneros en el acceso a la educación secundaria y terciaria. | UN | وفي معظم البلدان النامية، لا تزال ثمة فوارق مستمرة بين الجنسين في الحصول على التعليم الثانوي والعالي. |
Los adolescentes corren riesgos específicos en cuestiones de protección, y la falta de acceso a la educación secundaria o a la formación profesional agravará dichos riesgos. | UN | ويتعرض المراهقون لمخاطر محددة في مجال الحماية وستتفاقم هذه المخاطر تفاقماً أكبر نتيجة لانعدام فرص الحصول على التعليم الثانوي أو التدريب المهني. |
Así, deberían adoptarse medidas positivas para eliminar las secuelas del pasado que siguen limitando las posibilidades de los negros, en particular de los grupos más vulnerables, de acceder a la enseñanza secundaria y superior y de disfrutar de condiciones de trabajo justas y equitativas en el sector privado. | UN | وعليه ينبغي اتخاذ تدابير إيجابية للتخلص من آثار الماضي التي ما زالت تعوق السود من السكان، بمن فيهم الفئات الضعيفة من أولئك السكان، من الحصول على التعليم الثانوي والعالي ومن التمتع بشروط عمل عادلة ومؤاتية في القطاع الخاص. |