"الحصول على التعليم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso a la educación en
        
    • acceder a la educación en
        
    • disfrutar de la enseñanza en el
        
    • acceso a la enseñanza en
        
    • el acceso a la enseñanza
        
    • acceso a la educación de
        
    • recibir educación
        
    • acceso a la enseñanza de
        
    Asimismo, la guerra ha disminuido el ya limitado acceso a la educación en el Afganistán. UN كما قللت الحــرب امكانية الحصول على التعليم في أفغانستان وهي في اﻷصل امكانية محدودة.
    Egipto preguntó por los planes para resolver esos problemas y facilitar el acceso a la educación en las zonas rurales. UN وتساءلت مصر عن الخطط الرامية إلى رفع هذه التحديات وإلى توفير إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الريفية.
    Al Comité le preocupa la falta de acceso a la educación en el territorio palestino ocupado. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إمكانية الحصول على التعليم في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    - Puede acceder a la educación en los niveles primario, intermedio, secundario y superior; UN :: الحصول على التعليم في جميع المستويات الابتدائي والمتوسط والثانوي والعالي
    Teniendo en cuenta las conclusiones sobre el carácter y los efectos de las declaraciones públicas del autor, el Comité llega a la conclusión de que las restricciones que se le impusieron tenían por objeto proteger los " derechos o la reputación " de las personas de fe judía, incluido el derecho a disfrutar de la enseñanza en el sistema de enseñanza pública que fuera libre de sesgo, prejuicios e intolerancia. UN وتخلص اللجنة في ضوء النتائج المتوصل إليها فيما يتعلق بطبيعة ووقع البيانات العامة التي أدلى بها صاحب البلاغ، إلى أن القيود المفروضة عليه كانت بغرض حماية `حقوق ... أو سمعة` الأشخاص الذين يدينون بالدين اليهودي، بما في ذلك حقهم في الحصول على التعليم في المدارس العامة دون التعرض إلى التشيع والتحامل والتعصب.
    Las escuelas no funcionan en la región de Kidal, y más de 100.000 niños carecen todavía de acceso a la educación en el norte. UN ولا توجد مدارس مفتوحة في منطقة كيدال وما زال أكثر من 000 100 طفل محروما من سبل الحصول على التعليم في الشمال.
    Esto refleja el hecho de que las mujeres han venido logrando la igualdad en cuanto al acceso a la educación en más partes del mundo y que sus capacidades se valoran en los sectores de crecimiento. UN ويظهر التطور الحالي أن المرأة بلغت مرحلة المساواة في الحصول على التعليم في أجزاء أكثر من العالم وأن مهاراتها المحسوسة تحظى بالتقدير في قطاعات النمو.
    Además, la BBC ha preparado el programa Reach de enseñanza por radio como una forma innovadora de aumentar el acceso a la educación en el país. UN وإضافة إلى ذلك، أعدت هيئة الإذاعة البريطانية برنامجا تعليميا عن طريق إذاعتها المسموعة الموجهة للخارج في محاولة مبتكرة لزيادة فرص الحصول على التعليم في البلد.
    Distintas comunidades están ensayando iniciativas basadas en la tecnología de la información y la comunicación para mejorar el acceso a la educación en las zonas rurales. UN وتقوم مجتمعات محلية مختلفة بتجربة المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المراد بها تحسين الحصول على التعليم في المناطق الريفية.
    328. Los índices de matriculación escolar indican que ha mejorado el acceso a la educación en Malasia. UN التعليم النظامي 328 - تشير معدلات القيد في المدارس إلى زيادة إمكانية الحصول على التعليم في ماليزيا.
    Por ejemplo, aunque la mayoría de los países han logrado ampliar el acceso a la educación en general, persisten grandes disparidades en el acceso a la enseñanza primaria y los niveles más altos de educación. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت هناك أوجه تباين كبيرة في الحصول على التعليم في المرحلتين الابتدائية وما بعدها، على الرغم من أن معظم البلدان قد نجحت في زيادة فرص الحصول على التعليم عموما.
    11. Reunión subregional sobre políticas de educación y mejora del acceso a la educación en las zonas rurales, marzo de 2005. UN 11 - الاجتماع دون الإقليمي المتعلق بسياسات التعليم وتحسين إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الريفية، آذار/مارس 2005.
    Entre los niños en edad de recibir enseñanza primaria de los países en desarrollo, los niños y las niñas tienen prácticamente el mismo grado de acceso a la educación en gran parte de América Latina y Asia oriental y sudoriental. UN وفي أوساط الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية في البلدان النامية، تتاح للفتية والفتيات إمكانية تكاد تكون متساوية في الحصول على التعليم في مناطق كثيرة من أمريكا اللاتينية وشرق وجنوب شرق آسيا.
    Por lo general, el acceso a la educación en las zonas del interior se ve dificultado por la falta de servicios de transporte, edificios escolares adecuados, escuelas y material didáctico, maestros cualificados y alojamiento para los docentes. UN فيعوق إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الداخلية بوجه عام نقص وسائل المواصلات والمباني المدرسية والأدوات والمواد التعليمية والمعلمين المؤهلين ومحال الإقامة المخصصة لهم.
    Asimismo, observó los avances realizados en la mejora del acceso a la educación en virtud del Plan Estratégico de Educación para el período 2009-2013. UN ولاحظت أيضاً التقدم الذي أُحرز في تحسين فرص الحصول على التعليم في إطار الخطة الاستراتيجية من أجل التعليم للفترة ما بين عامي 2009 و2013.
    El Ministerio de Educación está colaborando estrechamente con ONG asociadas para mejorar el acceso a la educación en la Primera Infancia y la calidad de esta. UN وتعمل وزارة التعليم عن كثب مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وتحسين جودته.
    El número creciente de ataques cometidos contra escuelas y estudiantes representaba un grave obstáculo al ejercicio del derecho de los niños afganos a acceder a la educación en condiciones de seguridad; UN وتزايد عدد الهجمات على المدارس وعلى الطلاب، مما عرض للخطر حق الأطفال الأفغان في الحصول على التعليم في ظروف آمنة؛
    Teniendo en cuenta las conclusiones sobre el carácter y los efectos de las declaraciones públicas del autor, el Comité llega a la conclusión de que las restricciones que se le impusieron tenían por objeto proteger los " derechos o la reputación " de las personas de fe judía, incluido el derecho a disfrutar de la enseñanza en el sistema de enseñanza pública que fuera libre de sesgo, prejuicios e intolerancia. UN وتخلص اللجنة في ضوء النتائج المتوصل إليها فيما يتعلق بطبيعة ووقع البيانات العامة التي أدلى بها صاحب البلاغ، إلى أن القيود المفروضة عليه كانت بغرض حماية " حقوق ...أو سمعة " الأشخاص الذين يدينون بالدين اليهودي، بما في ذلك حقهم في الحصول على التعليم في المدارس العامة دون التعرض إلى التشيع والتحامل والتعصب.
    La decisión adoptada recientemente por los Talibanes en el Afganistán, de prohibir que las niñas tengan acceso a la enseñanza en las zonas bajo su control, ha provocado especial preocupación en los organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وكان القرار الذي اتخذته جماعة الطالبان في أفغانستان بمنع الفتيات من الحصول على التعليم في المناطق التي تخضع لسيطرتهم محل قلق الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    En invierno, el acceso a la enseñanza es particularmente difícil en zonas rurales y alejadas por el efecto combinado de las duras condiciones meteorológicas y la pobreza. UN وخلال فصل الشتاء، يكون الحصول على التعليم في المناطق الريفية والنائية صعباً بوجه خاص بسبب قساوة أحوال الطقس والفقر.
    Estas indicaciones aparecen amalgamadas en la mayoría numérica de ejemplos positivos de igual de acceso a la educación de hombres y mujeres. UN وهذه تتمثل في الأغلبية العددية للأمثلة الإيجابية بشأن تكافؤ فرص الحصول على التعليم في حالتي الذكور والإناث.
    Para nosotros, recibir educación que nos prepare para la vida es una prioridad en la lucha contra esas enfermedades. UN وبالنسبة لنا، فإن الحصول على التعليم في مجال مهارات الحياة يشكل أولوية في مكافحة تلك الأمراض.
    A fin de desarrollar las aptitudes requeridas, es necesario que las mujeres tengan pleno acceso a la enseñanza de las ciencias y la tecnología en todos los niveles, incluida la utilización de tecnologías modernas como la de la información, a la formación profesional y al aprendizaje permanente. UN ولكي تكتسب المرأة المهارات المطلوبة، لا بد من أن تتاح لها على الوجه اﻷكمل فرص الحصول على التعليم في مجالي العلم والتكنولوجيا، على جميع المستويات، بما في ذلك استخدام التكنولوجيات العصرية مثل تكنولوجيا المعلومات، وعلى التدريب المهني والتعلم مدى الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus