Conseguido; el personal de la MINUSTAH en Santo Domingo tuvo acceso a los servicios médicos las 24 horas, los 7 días de la semana | UN | أنجز؛ توفير إمكانية الحصول على الخدمات الطبية في سانتو دومينغو لموظفي البعثة 24 ساعة في اليوم، 7 أيام في الأسبوع |
El acceso a los servicios médicos y demás servicios sociales | UN | الحصول على الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات الاجتماعية |
Artículo 12. Igualdad de acceso a los servicios médicos | UN | المادة 12: المساواة في الحصول على الخدمات الطبية |
Se teme que muchos heridos de la zona de conflicto no tengan acceso a servicios médicos. | UN | ويخشى ألا تتوفر لكثير من الجرحى في مناطق الصراع إمكانية الحصول على الخدمات الطبية. |
Mujeres embarazadas con acceso a servicios médicos | UN | النساء الحوامل اللاتي لديهن إمكانية الحصول على الخدمات الطبية |
La falta de transporte adecuado afecta a la distribución de alimentos e impide a las personas acceder a los servicios médicos y sociales, que se concentran en las áreas urbanas. | UN | ويؤثر انعدام وسائل النقل الملائمة على توزيع الغذاء ويمنع الناس من الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية، التي تتركز في المناطق الحضرية. |
Además, las personas con discapacidad con derecho a recibir asistencia médica pueden obtener servicios médicos gratuitos. | UN | وفضلاً عن ذلك، بإمكان الأشخاص ذوي الإعاقة المؤهلين للحصول على المساعدة الطبية الحصول على الخدمات الطبية مجاناً. |
El UNICEF también está prestando apoyo al Ministerio de Salud para mejorar el acceso a los servicios de salud mediante la dotación de equipo básico y fármacos esenciales para todos los centros de salud y el establecimiento de redes de voluntarios en las comunidades y actividades de extensión. | UN | وتقدم منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالإضافة إلى ذلك، دعما لوزارة الصحة من أجل تحسين الحصول على الخدمات الطبية عن طريق توفير المعدات الأساسية والعقاقير الضرورية لجميع المراكز الصحية وكذلك عن طريق إنشاء شبكات للمتطوعين في المجتمعات المحلية والاضطلاع بأنشطة تقديم الخدمات. |
La base del modelo nacional de sanidad es el sistema de sanidad estatal que garantiza a los ciudadanos el acceso a los servicios médicos. | UN | والأساس الذي يقوم عليه نموذج الرعاية الصحية الوطنية هو نظام الرعاية الصحية الحكومي الذي يضمن للمواطنين الحصول على الخدمات الطبية. |
Las medidas destinadas a aumentar el acceso a los servicios médicos en las zonas rurales beneficiaban directamente a la mujer. | UN | وتساهم تدابير زيادة فرص الحصول على الخدمات الطبية بالمناطق الريفية في تحقيق فائدة مباشرة للمرأة. |
Igualdad en el acceso a los servicios médicos | UN | المساواة في فرص الحصول على الخدمات الطبية |
Debemos garantizar el acceso a los servicios médicos y a los tratamientos antirretrovirales para los que hoy están infectados y los que lo estarán en los próximos años. | UN | ويلزم أن نضمن الحصول على الخدمات الطبية والعلاج المضاد للفيروسات العكسية للأشخاص المصابين اليوم وفي الأعوام المقبلة. |
Se han inaugurado cinco centros de salud orientados a los jóvenes, con lo que se ha mejorado el acceso a los servicios médicos y de orientación. | UN | وقد جرى افتتاح خمسة مراكز صحية صديقة للشباب، مما أدى إلى تحسين فرص الحصول على الخدمات الطبية والاستشارية. |
El acceso a los servicios médicos en Estonia está garantizado principalmente por la Ley del impuesto social, la Ley de seguro médico y la Ley de atención de la salud. | UN | إن الحصول على الخدمات الطبية في إستونيا مكفول في المقام الأول على أساس قانون الضرائب الاجتماعية. وقانون التأمين الصحي وقانون الرعاية الصحية. |
Las mujeres que viven tanto en las zonas urbanas como rurales gozan de los mismos derechos de acceso a los servicios médicos. | UN | 271 - تتمتع المرأة التي تعيش في المناطق الحضرية والريفية بحقوق متساوية في الحصول على الخدمات الطبية. |
El Estado parte debe tipificar específicamente como delito la violencia doméstica y proporcionar protección a las víctimas, así como garantizar su acceso a servicios médicos, jurídicos y de asesoramiento. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نوعاً محدداً من الجرائم للعنف المنزلي، وأن توفر للضحايا الحماية وإمكانية الحصول على الخدمات الطبية والقانونية، بما فيها خدمات المشورة. |
El Estado parte debe tipificar específicamente como delito la violencia doméstica y proporcionar protección a las víctimas, así como garantizar su acceso a servicios médicos, jurídicos y de asesoramiento. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نوعاً محدداً من الجرائم للعنف المنزلي، وأن توفر للضحايا الحماية وإمكانية الحصول على الخدمات الطبية والقانونية، بما فيها خدمات المشورة. |
El Estado parte debería proteger a las víctimas y asegurar su acceso a servicios médicos, sociales, jurídicos y de rehabilitación, así como a apoyo psicológico, según proceda. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفِّر الحماية للضحايا وأن تكفل لهم الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية التأهيلية والقانونية، بما فيها خدمات المحاماة، حسب الاقتضاء. |
El Estado parte debería proteger a las víctimas y asegurar su acceso a servicios médicos, sociales, jurídicos y de rehabilitación, así como a apoyo psicológico, según proceda. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفِّر الحماية للضحايا وأن تكفل لهم الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية التأهيلية والقانونية، بما فيها خدمات المحاماة، حسب الاقتضاء. |
La auditoría de género ha llevado al Ministerio de Salud de Zanzíbar a examinar el aspecto de la participación en la financiación de los gastos en el ámbito de la salud materna, y, en consecuencia, las mujeres lactantes han podido acceder a los servicios médicos de forma gratuita. | UN | وعلى إثر عملية مراجعة المسائل الجنسانية، قامت وزارة الصحة في زنجبار بإعادة النظر في الجانب المتعلق بتقاسم التكاليف فيما يتعلق بصحة الأم، إذ صار بإمكان المرضعات من النساء الحصول على الخدمات الطبية مجانا. |
La Ley se concibió para proteger a los ciudadanos durante el estado de emergencia informándoles del riesgo al que estaban expuestos y donde obtener servicios médicos gratuitos, indemnizaciones y otras ayudas, entre otras cosas. | UN | والغرض منه هو حماية المواطنين في أثناء حالات الطوارئ باطلاعهم على المخاطر التي قد يتعرضون لها، وطريقة الحصول على الخدمات الطبية المجانية والتعويض وغيرها من الفوائد، في جملة أمور أخرى. |
Artículo 12. Igualdad de acceso a los servicios de salud 101 - 114 22 | UN | المادة 12- المساواة في الحصول على الخدمات الطبية 101-114 25 |
Desde la segunda intifada, las personas con discapacidad de la Franja de Gaza ya no tenían la posibilidad de acceder a servicios médicos en la Ribera Occidental. | UN | ومنذ اندلاع الانتفاضة الثانية لم يعد بإمكان المعوقين من قطاع غزة الحصول على الخدمات الطبية في الضفة الغربية. |
Las trabajadoras sin contrato de trabajo tienen derecho a servicios médicos gratuitos suministrados por el Gobierno. | UN | ويُحق للمرأة العاملة بصورة غير منتظمة الحصول على الخدمات الطبية المجانية التي تقدمها الدولة. |