"الحصول على العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso al empleo
        
    • acceso al trabajo
        
    • acceso a un trabajo
        
    • acceder al empleo
        
    • ir a trabajar
        
    • encontrar empleo
        
    • obtener empleo
        
    • encontrar un trabajo
        
    • conseguir trabajo
        
    • conseguir un trabajo
        
    • el empleo
        
    • conseguir empleo
        
    • obtención de empleo
        
    • acceso al mercado laboral
        
    • obtener trabajo
        
    En contravención de los artículos 2 y 11 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, las mujeres sufren de discriminación en el acceso al empleo, los ascensos y la igualdad de salario por trabajo igual. UN وتعاني المرأة من التمييز فيما يخص الحصول على العمل والترقية والمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    – Gozar de igual acceso al empleo en la administración pública a todos los niveles. UN - كفالة تكافؤ فرص الحصول على العمل في الدوائر العامة على جميع اﻷصعدة؛
    Se realizarán estudios para describir y analizar el trato ofrecido al hombre y la mujer en el trabajo, el acceso al empleo y las actividades profesionales. UN وستجرى دراسات استقصائية لوصف وتحليل معاملة الرجل والمرأة في العمل، وفي فرص الحصول على العمل وفي أنشطتهما المهنية.
    El Estado recobra un papel fundamental, creando oportunidades a partir del fortalecimiento de la posibilidad de acceso al trabajo, la educación, la salud y la vivienda. UN وتقوم الدولة حاليا باستئناف دورها الأساسي، وتتيح الفرص بتعزيز إمكانية الحصول على العمل والتعليم والصحة والمسكن.
    El Estatuto General de los Agentes Permanentes del Estado reconoce, pues, el principio de igualdad entre hombres y mujeres en cuanto al acceso al empleo. UN وبالتالي، فإن القانون العام لموظفي الدولة الدائمين يسلّم بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على العمل.
    La ley prohíbe la discriminación en el acceso al empleo o los períodos de formación. UN ويحظر هذا القانون التمييز في أثناء الحصول على العمل وفي فترات التدريب.
    En numerosas leyes se garantiza además el principio de igualdad entre el hombre y la mujer en la esfera del acceso al empleo, la promoción y el salario. UN وقال إن قوانين جديدة تكفل أيضا مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على العمل وفي الأجر وفي الترقي.
    En algunos países ha mejorado el acceso de los habitantes de los tugurios a los servicios de transporte, facilitando el acceso al empleo, la atención de salud y otros servicios básicos y fomentando la interacción social. UN وقد تحسنت فرصة حصول ساكني الأحياء الفقيرة على خدمات النقل في بعض البلدان النامية، مما ييسر فرصة الحصول على العمل والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية، فضلا عن تعزيز التفاعل الاجتماعي.
    Sufren discriminación en prácticamente todos los aspectos de la vida y carecen de acceso al empleo y a los servicios sociales y de salud. UN كما أنهم يواجهون التمييز في جميع ميادين الحياة تقريبا، ولا يستطيعون الحصول على العمل أو الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Debido a la discriminación, la mujer tiene menos acceso al empleo, la educación, la atención de la salud y otros servicios. UN ونظرا لما يوجد من تمييز، تقل فرص النساء في الحصول على العمل والتعليم والرعاية الصحية وسائر الخدمات.
    Hombres y mujeres tienen las mismas oportunidades, el mismo salario e igual acceso al empleo. UN فللرجل والمرأة الفرص نفسها والأجرة نفسها ويتساويان في إمكانية الحصول على العمل.
    La Oficina no deberá sancionar al ciudadano ni colocarlo en situación alguna de desventaja con respecto al ejercicio de sus derechos dimanantes del derecho de acceso al empleo. UN ويجب على المكتب ألا يعاقب المواطن أو يجعل المواطن في وضع لا يتيح له ممارسة حقوقه المترتبة على حق الحصول على العمل.
    - El Código de Trabajo de 1961 en que se afirma la igualdad entre los géneros en cuanto al acceso al empleo, al trato y al salario; UN :: قانون العمل لعام 1961 الذي يؤكد المساواة بين الجنسين في مجال الحصول على العمل والمعاملة والأجر.
    Asimismo, la protección social, en particular pensiones públicas y sociales como forma de prevenir o combatir la pobreza, y el acceso al trabajo y a la educación se consideraron cuestiones importantes de derechos humanos. UN كذلك اعتبر من مسائل حقوق الإنسان الهامة فرص الحصول على العمل وعلى التعليم.
    La discriminación es un aspecto que aumenta las dificultades para obtener acceso al trabajo decente. UN التمييز يمثل دوراً فعالا في زيادة حدة الصعوبات التي تعترض الحصول على العمل اللائق.
    Las mujeres no tienen acceso a un trabajo digno y siguen sufriendo discriminación laboral y salarial. UN ولا تتاح للنساء فرص الحصول على العمل اللائق، ولا يزلن يواجهن عمليات تمييز وظيفية فضلا عن فجوات الأجور بين الجنسين.
    Los no ciudadanos han de hacer frente a la discriminación cuando se trata de acceder al empleo, la vivienda, la enseñanza y a los servicios de salud. UN ويتعرض الأشخاص الذين لا يتمتعون بحق المواطنة للتمييز في الحصول على العمل والمسكن والتعليم والخدمات الصحية.
    Si me disculpas, tengo que ir a trabajar. Open Subtitles الآن، إذا كنت سوف عذر لي، لا بد لي من الحصول على العمل.
    Además, quienes ingresan actualmente en la fuerza de trabajo se enfrentan con dificultades cada vez mayores para encontrar empleo. UN وفضلا عن ذلك يواجه الداخلون الجدد الى قوة العمل صعوبة أكبر في الحصول على العمل.
    La capacidad de los desempleados y de quienes perciben bajas remuneraciones para obtener empleo y mantenerlo UN :: قدرة العاطل عن العمل وقدرة ذوي الأجور المتدنية على الحصول على العمل والبقاء فيه
    La vida de estas comunidades se caracteriza por la pobreza, el malestar social y la falta de oportunidades a la hora de encontrar un trabajo decente. UN وتتسم حياة هذه المجتمعات بالفقر، والقلاقل الاجتماعية والافتقار إلى فرص الحصول على العمل الكريم.
    El principio de igualdad de oportunidades en el empleo supone la igualdad de oportunidades para educarse y capacitarse profesionalmente con miras a conseguir trabajo. UN ٨٤ - يفترض تحقيق المساواة في فرص الحصول على العمل مسبقا تكافؤ الفرص في اﻹعداد للعمل عن طريق التعليم والتدريب المهني.
    Así pues, el bajo nivel educativo perpetúa el ciclo de pobreza durante generaciones y reduce las perspectivas de conseguir un trabajo decente. UN ويؤدي تدني مستوى التعليم الذي يتم بلوغه إلى استمرار دوامة الفقر من جيل إلى جيل ويحد من إمكانات فرص الحصول على العمل اللائق.
    Las posibilidades de autosuficiencia en Egipto mediante el empleo local son muy escasas dada la situación económica general, lo que obliga a mantener la concesión de subsidios de subsistencia para las personas más necesitadas. UN أما آفاق الاكتفاء الذاتي في مصر من خلال الحصول على العمل محلياً فهي ليست آفاق مشرقة بسب الحالة الاقتصادية العامة، مما يعني مواصلة تقديم بدلات اﻹعاشة ﻷشد اللاجئين فقراً.
    La ley permite que se adopten medidas dirigidas concretamente a las mujeres, por ejemplo para que puedan conseguir empleo o acceder a los servicios de salud. UN ويسمح القانون باتخاذ تدابير تستهدف المرأة، وعلى سبيل المثال لتمكينها من الحصول على العمل أو الحصول على الخدمات الصحية.
    Dijo que Bhután había aprobado leyes discriminatorias contra el pueblo de habla nepalí en Bhután y que también se violaban sus derechos con respecto a la obtención de empleo y documentos de viaje. UN وقالت إن بوتان تنفِّذ تشريعات تمييزية تستهدف الأشخاص الناطقين بالنيبالية في بوتان وأن حقوقهم في الحصول على العمل وعلى وثائق السفر تتعرض للانتهاك أيضاً.
    Existe una red nacional de instituciones que brindan acceso al mercado laboral. UN 94 - ثمة شبكة تشمل جميع أنحاء الجزيرة من المؤسسات التي توفر سبل الحصول على العمل.
    Como parte de su rehabilitación, debe proporcionarse formación profesional a los toxicómanos, a fin de ayudarlos a obtener trabajo e integrarse mejor a la sociedad. UN وكجزء من إعادة التأهيل ينبغي إتاحة التدريب المهني لمدمني المخدرات لمساعدتهم في الحصول على العمل وإدماجهم في المجتمع على نحو أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus