"الحصول على الماء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso al agua
        
    • acceso a agua
        
    • el agua
        
    • obtener agua
        
    • derecho al agua
        
    • acceder al agua
        
    • abastecimiento de agua
        
    • suministro de agua
        
    La falta de acceso al agua y el saneamiento afecta particularmente a las mujeres y niñas que viven en la pobreza. UN ويؤثر انعدام إمكانية الحصول على الماء والوصول إلى الصرف الصحي بالأخص في النساء والفتيات اللواتي يعشن في الفقر.
    En algunas regiones los pobres no tienen acceso al agua corriente y han de comprar a aguadores el agua que necesitan, por la que pagan, pues, más que los ricos. UN وفي عدد من المناطق لا يستطيع الفقراء الحصول على الماء المنقول باﻷنابيب، ويتعين عليهم شراؤه من الباعة، ولذلك فهم يدفعون ثمنا للماء أكثر مما يدفع اﻷغنياء.
    Además, la sequía ha agravado la situación, pues se ha reducido considerablemente el acceso al agua. UN وفضلا عن ذلك، زاد الجفاف الحالة سوءا لأن إمكانية الحصول على الماء قلت بشكل كبير.
    Observó los logros positivos por lo que respecta al acceso a agua potable y saneamiento. UN ولاحظت الإنجازات الإيجابية التي تحققت في الحصول على الماء الآمن الصالح للشرب وعلى وسائل الإصحاح.
    La segunda prioridad es lograr el acceso al agua y a los servicios de saneamiento. UN الأولوية الثانية هي الحصول على الماء والإصحاح.
    Le preocupa además que un número considerable de familias carezcan de acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento, lo que contribuye a la transmisión de enfermedades contagiosas. UN واللجنة يساورها القلق كذلك إزاء العدد الكبير من الأسر التي يتعذر عليها الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية، مما يساهم في انتشار الأمراض السارية.
    El segundo objetivo trata de la idea de que el acceso al agua siempre ha reflejado las relaciones de poder. UN أما الهدف الثاني فيرتبط بفكرة أن الحصول على الماء مسألة غالبا ما تعكس موازين القوى القائمة.
    Se han seleccionado para la consideración de los gobiernos tres indicadores del acceso al agua potable y al saneamiento. UN وقد جرى اختيار ثلاثة مؤشرات للنظر فيها، تتعلق بإمكانية الحصول على الماء والمرافق الصحية.
    También ha encargado estudios sobre las repercusiones de la sequía en las comunidades rurales y sobre el acceso al agua. UN كما طلب إجراء دراسات عن أثر الجفاف على المجتمعات الريفية فضلا عن إمكانية الحصول على الماء.
    Por consiguiente, los Países Bajos se han unido a los países que consideran el agua como un derecho humano, porque el acceso al agua es parte fundamental de la libertad de vivir sin miseria. UN ولذلك، تشارك هولندا البلدان التي تؤمن بأن الماء حق من حقوق الإنسان، لأن الحصول على الماء عامل أساسي في التحرر من العوز.
    La vida no es posible ni concebible sin acceso al agua. UN إن الحياة ستكون مستحيلة ولا يمكن تصورها بدون إمكانية الحصول على الماء.
    Tomó nota de las medidas adoptadas por el Níger para luchar contra la inseguridad alimentaria y mejorar el acceso al agua potable. UN ولاحظت التدابير التي اتخذها النيجر لمكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحسين فرص الحصول على الماء الصالح للشرب.
    Como ejemplo, se puede citar la cuestión del acceso al agua. UN ولأغراض البيان يمكن أن نلقي نظرة على مسألة الحصول على الماء.
    Dificultad de acceso al agua potable o escasez de tomas de agua; UN صعوبة الحصول على الماء الصالح للشرب أو قلة نقاط التزويد بالماء؛
    Los detenidos sólo tenían acceso al agua si pedían que les dejaran salir de las celdas a fin de tomar agua del grifo para el retrete. UN والطريقة الوحيدة التي يمكن بها للمحتجزين الحصول على الماء هي أن يطلبوا إخراجهم من الزنزانتين لكي يستخدموا صنبور المياه الموجود في المرحاض.
    Además, la limitación del acceso al agua está estrechamente relacionada con la pobreza. UN علاوة على ذلك، فإن محدودية إمكانية الحصول على الماء ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر.
    168. Persiste la grave situación ecológica de la Región del Mar de Aral, que influye sobre la seguridad alimentaria y el acceso al agua potable. UN 168- ولا تزال الحالة البيئية في منطقة بحر الآرال خطيرةً وهي تؤثر على الأمن الغذائي وعلى الحصول على الماء الصالح للشرب.
    el agua limpia: en 1999 el 40% de la población rural tenía acceso a agua limpia. UN فيما يتعلق بالماء النظيف: في عام 1999، وصلت نسبة الريفيين الذين توفرت لديهم إمكانيات الحصول على الماء النظيف إلى 40 لفي المائة.
    La falta de acceso a agua de bebida limpia, la nutrición inadecuada y la insuficiente asistencia médica, y el hecho de que los menores no estén separados de los adultos, ni los acusados de los condenados, siguen siendo motivos de preocupación. UN إن عدم إمكانية الحصول على الماء الصالح للشرب، وعدم كفاية التغذية والمساعدة الطبية، وعدم الفصل في السجون بين القاصرين والكبار أو بين المتهمين والمدانين، وهي قضايا ما زالت تبعث على القلق.
    - No sabía que el agua fuera tan escasa. - Ahora lo sabe. Open Subtitles لم أكن أعرف صعوبة الحصول على الماء هنا لقد عرفت الآن
    Los servicios de salud y educación se han visto afectados y los palestinos encuentran graves dificultades para obtener agua potable. UN كما أن خدمات الصحة والتعليم عاجزة ويواجه الفلسطينيون صعوبات جمة في الحصول على الماء النظيف.
    Este derecho está directamente vinculado al derecho al agua y a la alimentación, a condiciones de trabajo sanas y seguras, y a la vivienda. UN ويرتبط هذا الحق مباشرة بالحق في الحصول على الماء والغذاء، والحق في ظروف العمل المأمونة والصحية، والحق في السكن.
    82. Seychelles dijo no tener conocimiento de dificultad alguna para acceder al agua potable en las islas periféricas. UN 82- وأشارت سيشيل إلى أنه لا علم لها بوجود أي صعوبات تحول دون الحصول على الماء الصالح للشرب في الجزر الخارجية النائية.
    El UNICEF ha prestado servicios de abastecimiento de agua potable y saneamiento a más de 2,4 millones de personas. UN ووفرت اليونيسيف إمكانية الحصول على الماء النظيف وخدمات الصرف الصحي لما يزيد على 2.4 مليون شخص.
    En las regiones de Gao y de Tombuctú, el suministro de agua se ha restablecido en gran medida. UN واستعيدت إلى حد كبير سبل الحصول على الماء في منطقتي غاو وتمبكتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus