"الحصول على محاكمة عادلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a un juicio justo
        
    • a un juicio imparcial
        
    • de un juicio imparcial
        
    • tener un juicio justo
        
    • tener un juicio imparcial
        
    • derecho a una audiencia imparcial
        
    Las personas a quienes se pretendía matar no tenían acceso a un juicio justo y eran torturadas sistemáticamente antes de morir. UN ولا يستطيع الأشخاص الذين يكونون هدفاً للقتل الحصول على محاكمة عادلة بل يتم بصورة منتظمة تعذيبهم قبل قتلهم.
    Dicen que tienen derecho a un juicio justo, está en la Constitución. Open Subtitles يقولون بأنه يحق لهم الحصول على محاكمة عادلة في الدستور
    Toda persona acusada de un crimen tiene derecho como ser humano a un juicio imparcial. UN فكل شخص يُتﱠهم بفعل جُرْمي يكون من حقه كإنسان الحصول على محاكمة عادلة.
    En este caso particular, el Tribunal Constitucional habría de determinar si la declaración de culpabilidad del autor en un juicio penal ha violado las garantías de un juicio imparcial. UN وفي هذه القضية بالذات، كان سيطلب الى المحكمة الدستورية أن تحدد إن كانت إدانة صاحب البلاغ في محكمة جنائية قد انتهكت الضمانات التي تكفل له الحصول على محاكمة عادلة.
    Hay quien piensa que un hombre negro no puede tener un juicio justo en el sur. Open Subtitles البعض يظن أن السود لايمكنهم الحصول على محاكمة عادلة في الجنوب
    El derecho a no ser detenido arbitrariamente, a no ser sometido a torturas y a tener un juicio imparcial UN الحق في عدم التعرض للحجز التعسفي وفي عدم الخضوع للتعذيب وفي الحصول على محاكمة عادلة
    a) Si se acusa a una persona de haber cometido un delito penal, a menos que se retire la acusación, esa persona tendrá derecho a una audiencia imparcial en un plazo razonable ante un tribunal independiente e imparcial establecido por ley, y UN (أ) تتاح لأي شخص يُتَّهم بجريمة جنائية فرصة الحصول على محاكمة عادلة في غضون فترة زمنية معقولة من قبل محكمة مستقلة ونزيهة ومنشأة بحكم القانون، بشرط عدم سحب هذا الاتهام،
    Habida cuenta del alcance de esa inquietud, tal vez fuera más conveniente centrar inicialmente la atención en algunos temas concretos, como el acceso a un juicio justo. UN ونظرا لاتساع نطاق تلك الشواغل، فقد يكون من الأفضل تضييق بؤرة التركيز الأولي لتقتصر على بضعة موضوعات محددة، مثل الحصول على محاكمة عادلة.
    C. Administración de justicia y derecho a un juicio justo 55 - 60 11 UN جيم - إقامة العدل والحق في الحصول على محاكمة عادلة 55-60 14
    La forma en que fueron detenidos y procesados constituye una violación flagrante de las normas de administración de justicia internacionalmente aceptadas y del derecho a un juicio justo. UN إن أساليب اعتقالهم واحتجازهم واجراءات محاكمتهم تنتهك بشكل صارخ المعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بإقامة العدل والحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    La defensa se opone a que el juicio prosiga con un magistrado reemplazante, porque ello sería contrario a los intereses de la justicia y si un nuevo magistrado continuara el proceso sin haber oído personalmente a los testigos que comparecieron en la Sala se violaría el derecho del acusado a un juicio justo. UN واعترض محامي الدفاع على مواصلة المحاكمة بحضور قاضٍ جديد بحجة أن ذلك لا يخدم مصلحة العدالة وأن قيام قاضٍ جديد بمواصلة المحاكمة دون أن يكون قد استمع إلى الشهود الذين سبق لهم أن أدلوا بإفاداتهم أمام المحكمة ينتهك حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة.
    El principio de la protección igual de la ley en cuanto al derecho a un juicio imparcial concuerda con el párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN ومبدأ الحماية المتساوية التي يكفلها القانون فيما يتعلق بالحق في الحصول على محاكمة عادلة يتفق مع الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد.
    67. En Fiji, todos los acusados de un delito tienen derecho a un juicio imparcial ante un tribunal de justicia. UN 67- لكل شخص متهم بجريمة في فيجي الحق في الحصول على محاكمة عادلة من جانب محكمة قانونية.
    Argumentos de la fuente sobre el carácter arbitrario de la detención del Sr. Nega por la inobservancia total o parcial de su derecho a un juicio imparcial. UN ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد نيغا نتيجة لعدم مراعاة حقه، جزئياً أو كلياً، في الحصول على محاكمة عادلة
    La autora alega que correspondía al juez hacer una indagación al respecto y determinar si se había cometido una injusticia contra Bharatraj y Lallman Mulai, al privarlos de un juicio imparcial. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنه كان من واجب القاضي التحقيق في هذا الأمر للتأكد مما إذا كان الأخوان بهاراتراج ولالمان مولاي قد تعرضا لظلم ما حرمهما بالتالي من الحصول على محاكمة عادلة.
    La autora alega que correspondía al juez hacer una indagación al respecto y determinar si se había cometido una injusticia contra Bharatraj y Lallman Mulai, al privarlos de un juicio imparcial. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنه كان من واجب القاضي التحقيق في هذا الأمر للتأكد مما إذا كان الأخوان بهاراتراج ولالمان مولاي قد تعرضا لظلم ما حرمهما بالتالي من الحصول على محاكمة عادلة.
    Si bien me complace que se hayan formulado recientemente acusaciones contra 40 soldados de las fuerzas armadas congoleñas, me preocupan los procesos judiciales que se llevan a cabo en esta jurisdicción militar, que no respetan las normas internacionales sobre la celebración de un juicio imparcial. UN ولئن كنت أرحب بتوجيه اتهامات مؤخرا إلى 40 جنديا من جنود القوات المسلحة الكونغولية، فإن القلق يساورني بشأن الإجراءات المتخذة في إطار هذه الولاية القضائية العسكرية، التي لا تتماشى مع المعايير الدولية المتعلقة بالحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    He intentado demostrar que los negros podían tener un juicio justo en el sur, que todos somos iguales a los ojos de la ley. Open Subtitles حاولت إثبات أن السود يمكنهم الحصول على محاكمة عادلة في الجنوب وأننا جميعا سواسية أمام القانون
    ¿Crees que hay alguna posibilidad de tener un juicio justo en esta ciudad? Open Subtitles هل تعتقدين أن هناك أي فرصة لي في الحصول على محاكمة عادلة في هذه البلدة؟
    Creo que va a ser difícil tener un juicio justo. Open Subtitles أعتقد أنه سيكون من الصعب الحصول على محاكمة عادلة
    Debían asegurarse plenamente las garantías de los imputados para que pudieran tener un juicio imparcial en que se respetaran todas las garantías procesales. UN وقد منحت هذه الإجراءات ضمانات قانونية كاملة للأشخاص المدانين حتى يتمكنوا من الحصول على محاكمة عادلة تراعى فيها جميع معايير الإجراءات القانونية الواجبة.
    Debían asegurarse plenamente las garantías de los imputados para que pudieran tener un juicio imparcial en que se respetaran todas las garantías procesales. UN وقد منحت هذه الإجراءات ضمانات قانونية كاملة للأشخاص المدانين حتى يتمكنوا من الحصول على محاكمة عادلة تراعى فيها جميع معايير الإجراءات القانونية الواجبة.
    La pena capital no es ilegal con arreglo al derecho internacional y los Estados que la permiten deben asegurar las debidas garantías y salvaguardias procesales, entre ellas el derecho a una audiencia imparcial por un tribunal independiente, la presunción de inocencia, las garantías mínimas de defensa y el derecho de revisión por un tribunal superior. UN وهذه العقوبة ليست، بموجب القانون الدولي، غير قانونية، ويتوجب علىالدول التي تجيزها أن تكفل إجراء محاكمات وفق الأصول القانونية، وتوفير جميع الضمانات الإجرائية اللازمة، بما في ذلكالحق في الحصول على محاكمة عادلة تجريها محكمة مستقلة، وافتراض البراءة ،وحدا أدنى من ضمانات الدفاع، والحق في إعادة النظر في القضايا أمام محكمة عليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus