"الحصول على معلومات دقيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • obtener información precisa
        
    • obtener información exacta
        
    • obtener datos precisos
        
    • acceso a información precisa
        
    • recibir información precisa
        
    • contar con información precisa
        
    • obtención de información precisa
        
    • una información exacta
        
    85. Ha resultado difícil obtener información precisa sobre el alcance estadístico del conflicto de Kosovo. UN 85- وقد تعذر الحصول على معلومات دقيقة عن نطاق النزاع في كوسوفو احصائياً.
    El proyecto de monitoreo agrícola en Entre Ríos contempla la utilización de la tecnología satelital con el objetivo de obtener información precisa y actualizada de la producción agrícola en el área piloto de Chilcas, provincia de Entre Ríos. UN ويشمل مشروع انتري ريوس للرصد الزراعي استخدام التكنولوجيا الساتلية ﻷغراض الحصول على معلومات دقيقة ومحدثة عن الانتاج الزراعي في منطقة شيلكاس النموذجية بمقاطعة انتري ريوس.
    Un proyecto piloto de monitoreo agrícola contempla la utilización de la tecnología satelital con el objetivo de obtener información precisa y actualizada de la producción agrícola en el área piloto de Chilcas, provincia de Entre Ríos (Argentina); UN ويجري تنفيذ مشروع تجريبي في مجال الرصد الزراعي ينطوي على استخدام التكنولوجيا الساتلية لغرض الحصول على معلومات دقيقة ومحدثة بشأن الانتاج الزراعي في منطقة في شيلكاس ، إقليم انتري ريوس ، باﻷرجنتين ؛
    El reducido número de casos que se denuncian, el hecho de que no se investigan las denuncias y la continuación de los abusos por parte de la policía hacen sumamente difícil obtener información exacta sobre la violencia. UN ويؤدي اﻹفراط الشديد في عدم اﻹبلاغ عن الحالات، وعدم التحقيق في الحالات المبلغ عنها، واستمرار إساءة المعاملة من جانب الشرطة، الى جعل الحصول على معلومات دقيقة عن العنف أمرا بالغ الصعوبة.
    La Comisión ha tenido dificultades para obtener información exacta de la Secretaría sobre los procedimientos que deberían haberse aplicado en estos dos casos. UN وقال لقد واجهت اللجنة صعوبة في الحصول على معلومات دقيقة من الأمانة العامة فيما يتعلق بالإجراء الذي ينبغي اتباعه في الحالتين.
    La primera tarea sería obtener datos precisos y concretos sobre el carácter, la magnitud y la inminencia del problema. UN وتتمثل المهمة الأولى على ما يبدو في الحصول على معلومات دقيقة ومحددة عن طبيعة المشكلة وحجمها وقرب حدوثها.
    Fue un momento crítico de la historia de EE.UU. y de la historia mundial cuando sentíamos que no había acceso a información precisa. TED كانت لحظة حاسمة في التاريخ الأميركي والتاريخ العالمي حيث كانو يشعروا بأنهم لم يتمكنوا من الحصول على معلومات دقيقة.
    El proyecto de monitoreo agrícola en Entre Ríos contempla la utilización de la tecnología satelital con el objetivo de obtener información precisa y actualizada de la producción agrícola en el área piloto de Chilcas, provincia de Entre Ríos. UN ويشمل مشروع انتري ريوس للرصد الزراعي استخدام التكنولوجيا الساتلية لأغراض الحصول على معلومات دقيقة ومحدثة عن الانتاج الزراعي في منطقة شيلكاس النموذجية بمقاطعة انتري ريوس.
    Se recomienda a los participantes que se pongan en contacto con la embajada o consulado correspondiente con tiempo suficiente para obtener información precisa sobre la reglamentación y los plazos para la presentación de solicitudes. UN وينصح المشاركون بالاتصال بسفارة أو قنصلية في الوقت المناسب بغية الحصول على معلومات دقيقة عن الأنظمة والآجال المحددة لتقديم الطلبات.
    Se recomienda a los participantes que se pongan en contacto con la embajada o consulado correspondiente con la mayor anticipación posible para obtener información precisa sobre la reglamentación y los plazos para la presentación de solicitudes. UN ويُنصَح المشاركون بالاتصال بإحدى السفارات أو القنصليات في أقرب وقت ممكن من أجل الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأنظمة السارية والمُهل المحدَّدة لتقديم الطلبات.
    Se recomienda a los participantes que se pongan en contacto con la embajada o el consulado correspondiente con la mayor antelación posible para obtener información precisa sobre la reglamentación y los plazos para la presentación de solicitudes. UN ويُنصَح المشاركون بالاتصال بإحدى السفارات أو القنصليات في أقرب وقت ممكن من أجل الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأنظمة السارية والمُهل المحدَّدة لتقديم الطلبات.
    Para 2022, los gobiernos deberán haber aprobado y estar aplicando leyes relativas a la libertad de información que otorguen a las personas el derecho a obtener información precisa y veraz con la que cuente su gobierno, especialmente sobre el medio ambiente. UN تقوم الحكومات بحلول 2022 بسن وتنفيذ قوانين تتعلق بحرية المعلومات، تعطي للناس حق الحصول على معلومات دقيقة وصادقة مما في حوزة حكومتهم، لا سيما المعلومات المتعلقة بالبيئة.
    La razón por la que tenemos estas reuniones es para obtener información precisa tuya. Open Subtitles "السبب الرئيسي لاجتماعنا هذا "فرانك هو أن أستطيع الحصول على معلومات دقيقة منك
    El Relator Especial agregó que consideraba necesario obtener información precisa sobre las denuncias que había recibido relativas a la presencia de combatientes extranjeros en los conflictos en la antigua Yugoslavia, a fin de poder determinar, a través de investigaciones exhaustivas realizadas in loco, la posible configuración de su carácter mercenario. UN وأضاف المقرر الخاص أنه يرى من الضروري الحصول على معلومات دقيقة بشأن الشكاوى التي تلقاها عن وجود مقاتلين أجانب في المنازعات الجارية في يوغوسلافيا سابقا، كي يمكن الوقوف، من خلال التحقيقات المستفيضة الجارية في الموقع، على طابعها الارتزاقي المحتمل.
    Preocupada por lo sumamente difícil que resulta obtener información exacta sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, lo que se dificulta aún más debido a la persistente represión del Gobierno contra periodistas independientes y defensores de los derechos humanos, UN وإذ يساورها القلق إزاء الصعوبات البالغة في الحصول على معلومات دقيقة بخصوص حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتي زادها تفاقماً قمع الحكومة المستمر للصحفيين المستقلين وللمدافعين عن حقوق اﻹنسان،
    El propósito del estudio fue obtener información exacta sobre la tasa de frecuencia del uso de anticonceptivos y los factores que determinan la fecundidad, como parte de las actividades tendientes a formular una Política Demográfica amplia, y establecer los niveles de uso de anticonceptivos y los indicadores para la planificación, aplicación y evaluación eficaces de los programas de salud y planificación de la familia. UN وكان الغرض من هذه الدراسة الاستقصائية هو الحصول على معلومات دقيقة عن معدل شيوع وسائل منع الحمل والعوامل التي تحدد الخصوبة، كجزء من الأنشطة الرامية إلى صياغة سياسة سكانية شاملة، وكذلك تحديد مستويات استخدام وسائل الحمل ومؤشرات التخطيط والتنفيذ والتقييم الفعَّال لبرامج الصحة وتنظيم الأسرة.
    Aunque es difícil obtener información exacta y detallada de las zonas afectadas por el conflicto, fuentes humanitarias fidedignas informan de que niños de edades entre los 14 y los 17 años y a veces de tan sólo 12 años constituyen el grueso de las fuerzas que combaten, especialmente en las milicias. UN وبالرغم من صعوبة الحصول على معلومات دقيقة ومفصلة من المناطق المتأثرة بالنزاع، تفيد مصادر موثوقة عاملة في المجال الإنساني بأن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 14 و17 سنة بل بعض الذين لا يزيد عمرهم عن 12 سنة يشكلون الجزء الأعظم من القوات المحاربة، ولا سيما في المليشيات.
    Las cifras apuntadas tampoco indican que las mujeres hayan accedido a puestos directivos en empresas privadas; cabe señalar al respecto que es difícil obtener datos precisos sobre el sector privado. UN كما أنها لا تشير إلى مشاركة المرأة في الوظائف العليا في المؤسسات الخاصة والتي يصعب الحصول على معلومات دقيقة حولها.
    No obstante, la Comisión no pudo obtener datos precisos sobre el equipo en cuestión y los recursos financieros conexos incluidos en las estimaciones revisadas. UN ولم تتمكن اللجنة مع ذلك من الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأصناف المعنية والموارد المالية ذات الصلة للعنصر المتجدد في التقديرات المنقحة.
    23. La Red del Consejo Supremo de la Asociación de amistad entre el Irán y otros países hizo alusión a la falta de acceso a información precisa sobre los casos de violencia doméstica y las muertes por motivos de honor. UN 23- وأشارت شبكة المجلس الأعلى لرابطة الصداقة بين إيران وبلدان أخرى (شبكة المجلس الأعلى) إلى انعدام فرص الحصول على معلومات دقيقة عن العنف المنزلي وجرائم الشرف.
    El Grupo quisiera recibir información precisa de la Secretaría sobre las cantidades economizadas gracias a la elevada tasa de vacantes en el bienio 1996-1997. UN وذكر أن المجموعة ترغب في الحصول على معلومات دقيقة من اﻷمانة العامة بشأن مبالغ الوفورات الناجمة عن زيادة معدل الشغور في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Reconociendo la necesidad de contar con información precisa sobre las tendencias y modalidades de la delincuencia a nivel mundial, incluso sobre las formas nuevas y emergentes de delincuencia organizada, y la necesidad de aumentar la calidad, el alcance y la exhaustividad de los datos relativos a la delincuencia organizada, UN وإذ يُسلِّم بالحاجة إلى الحصول على معلومات دقيقة عن الاتجاهات والأنماط العالمية للجريمة، بما في ذلك معلومات عن أشكال الجريمة المنظّمة الجديدة والمستجدّة، وبالحاجة إلى تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالجريمة المنظّمة ونطاق تلك البيانات واكتمالها،
    Por ejemplo, la precariedad y la imprevisibilidad de la situación de seguridad en el Chad oriental o en determinadas zonas de Filipinas y Colombia donde operan grupos armados ilícitos dificultan la obtención de información precisa y actualizada sobre violaciones de los derechos del niño. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأوضاع الأمنية الخطيرة والتي لا يمكن التنبؤ بها السائدة في شرق تشاد وفي مناطق عمليات معينة لجماعات مسلحة غير مشروعة في الفلبين وكولومبيا، تجعل من العسير الحصول على معلومات دقيقة ومستكملة عن انتهاكات حقوق الطفل.
    Los organismos que usan este servicio completamente nuevo se beneficiarán de una información exacta y actualizada que hará más eficientes la planificación y la ejecución de proyectos. UN وتستفيد الوكالات التي تستخدم هذا النوع الجديد كليا من الخدمة، من الحصول على معلومات دقيقة ومستكملة، ما يجعل تخطيط المشاريع وتنفيذها أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus