"الحصول على موافقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • obtener el consentimiento
        
    • obtener la aprobación
        
    • el consentimiento de
        
    • obtener la autorización
        
    • contar con el consentimiento
        
    • la aprobación de
        
    • obtener el acuerdo
        
    • del consentimiento de
        
    • contar con la aprobación
        
    • su consentimiento
        
    • obtenido el consentimiento
        
    • obtenerse el consentimiento
        
    • pedir el consentimiento
        
    • la aprobación del
        
    Sin embargo, cuando se trata de un préstamo hipotecario deben obtener el consentimiento del marido si el inmueble es parte de la comunidad de bienes. UN ولكن عندما يتعلق الأمر بقرض عقاري، فإنه لا بد من الحصول على موافقة زوجها إذا كان العقار يدخل في الملكية المشتركة.
    Si el Consejo aprobase esta opción, sería preciso obtener el consentimiento del Gobierno de Croacia. UN وفي حال موافقة المجلس على هذا الخيار، سيكون من الضروري الحصول على موافقة الحكومة الكرواتية.
    Los ministros deben obtener la aprobación del Primer Ministro, en lugar de la del Gobernador, para ausentarse de la isla. UN وكذلك أصبح على الوزراء الحصول على موافقة رئيس الوزراء لا الحاكم، في جميع حالات التغيب عن الجزيرة.
    La información que se proporcione no podrá ser divulgada sin el consentimiento de la parte que la facilitó; UN ولا يمكن الكشف عن المعلومات التي يجري تبادلها دون الحصول على موافقة الطرف المقدم لها؛
    Así, la obligación de obtener la autorización del cónyuge para poder someterse a una esterilización también puede plantearse en el caso del hombre. UN وبناءً عليه، فإن مسألة وجوب الحصول على موافقة الزوج قبل إجراء عملية تعقيم قد تطرح نفسها في حالة الرجل أيضاً.
    Por consiguiente, el único medio práctico de conseguir que el aeropuerto funcione es obtener el consentimiento y la cooperación de las partes. UN ومن ثم فإن الوسيلة العملية الوحيدة ﻹبقاء المطار في حالة تشغيل هي الحصول على موافقة وتعاون الطرفين.
    El consejo de transición desempeñará funciones de asesoramiento; únicamente el Administrador de Transición tendrá facultades ejecutivas y no necesitará obtener el consentimiento del consejo ni de las partes para adoptar sus decisiones. UN وسيكون المجلس الانتقالي ذا طابع استشاري؛ وسيتولى رئيس اﻹدارة الانتقالية وحده السلطة التنفيذية ولن يتعين عليه الحصول على موافقة من أي من المجلس أو اﻷطراف على قراراته.
    Este asunto es considerado problemático en algunos círculos, ya que supone la posibilidad de que los científicos no tengan que obtener el consentimiento individual. UN وهذه المسألة تعتبر مشكلة في بعض اﻷوساط ﻷنها تعني ضمناً أنه ليس من الضروري للعلماء الحصول على موافقة فردية.
    Tanto unos como otros deben obtener el consentimiento de su cónyuge para que el divorcio sea válido. UN وعليهما معاً الحصول على موافقة الزوج لكي يصبح الطلاق سارياً.
    No podemos aplazar una sesión o diferirla sin antes obtener la aprobación del otro abogado. UN إننا لا نستطيع أن نؤجل أو نؤخر جلسة بدون الحصول على موافقة المحامي اﻵخر.
    Con esto resultó más fácil obtener la aprobación de la dirección superior de la empresa para las inversiones en programas para establecer vínculos. UN وييسر ذلك الحصول على موافقة الإدارة العليا للشركة على الاستثمارات في برامج إقامة الروابط.
    Actualmente, tiene previsto obtener la aprobación de los donantes para transferir el saldo a la subcuenta en Rwanda del Fondo fiduciario para el socorro en casos de desastre. UN ويسعى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حاليا إلى الحصول على موافقة المانحين لتحويل الرصيد إلى حسابه الفرعي بشأن رواندا للصندوق الاستئماني للإغاثة في حالة الكوارث.
    En las Bahamas las mujeres no necesitan contar con el consentimiento de sus cónyuges o tutores varones para acceder a los créditos de financiación. UN وليس مطلوبا من المرأة في جزر البهاما الحصول على موافقة زوجها أو ولي أمرها الذكر بغية الحصول على الإئتمان المالي.
    Su expansión y la revisión de su mandato requerirían el consentimiento de las autoridades legítimas. UN ويقتضي توسيع البعثة وتنقيح ولايتها الحصول على موافقة السلطات الشرعية.
    Con esa finalidad, las Naciones Unidas adoptarán todas las medidas posibles para obtener la autorización de las autoridades del país anfitrión. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    Los comerciantes deben obtener previamente la aprobación de permisos de comercio para Jerusalén Oriental, y este es un proceso complejo y costoso. UN ويحتاج التجار إلى الحصول على موافقة على التصاريح التجارية إلى القدس الشرقية، التي تنطوي على إجراء عمليات معقدة ومكلفة.
    A este respecto, es necesario obtener el acuerdo del juez de instrucción. UN ويجب الحصول على موافقة القاضي بشأن هذه النقطة.
    El Brasil garantizó el derecho a la esterilización sin necesidad del consentimiento de otra persona. UN وضمنت البرازيل الحق في التعقيم دون الحصول على موافقة مسبقة من شخص آخر.
    La Presidencia saliente será responsable de su elaboración y no necesitará contar con la aprobación oficial de los miembros del Consejo. UN وينبغي أن يكون وضع التقرير من مسؤولية الرئيس المنصرف، دون شرط الحصول على موافقة رسمية من أعضاء المجلس.
    Los funcionarios de salud insisten a veces en que los hombres den su consentimiento antes de que sus mujeres sean sometidas a esterilización o reciban anticonceptivos. UN حيث يصر موظفو الصحة أحيانا على الحصول على موافقة الزوج قبل تعقيم المرأة أو تقديم وسائل منع الحمل لها.
    Por otro lado, la Oficina es contraria al reclutamiento voluntario incluso cuando se ha obtenido el consentimiento de los padres o tutores legales. UN وعلاوة على ذلك، تعترض المفوضية على التجنيد الطوعي حتى في حالة الحصول على موافقة الوالدين أو اﻷوصياء الشرعيين.
    Cuando proceda, deberá obtenerse el consentimiento previo y con pleno conocimiento, de los pueblos indígenas afectados. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي السعي إلى الحصول على موافقة مستنيرة ومسبقة من الشعوب الأصلية المعنية.
    Como ese último método consiste en una intervención irreversible, el procedimiento normal para los médicos es pedir el consentimiento del esposo antes de llevarla a cabo. UN وبالنظر إلى أن هذه العملية لا رجعة فيها، يتمثل الإجراء العادي للأطباء في الحصول على موافقة الزوج قبل إجراء ربط قناتي فالوب.
    Para ello, tendrían que obtener en primer lugar la aprobación del Reino Unido. UN وللقيام بذلك، تحتاج برمودا أولا إلى الحصول على موافقة بريطانيا العظمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus