No obstante, para obtener resultados concretos, es apremiante reformar ese mecanismo. | UN | ورغم ذلك أن هذه اﻵلية ينبغي إصلاحها فورا، من أجل الحصول على نتائج ملموسة. |
En conjunto, está claro que es necesario hacer más para obtener resultados concretos y mensurables. | UN | ومن الواضح بصورة عامة أن هناك حاجة إلى عمل المزيد لمواصلة الحصول على نتائج ملموسة وقابلة للقياس. |
Alienta encarecidamente al Gobierno de Haití a que las ponga en práctica a fin de obtener resultados concretos y duraderos para la población de Haití. | UN | ويشجع المجلس الحكومة بقوة على تنفيذ هذه العناصر بطريقة تتيح لسكان هايتي الحصول على نتائج ملموسة ومستدامة؛ |
El Comité debe tener el máximo tiempo posible para deliberar, dado que no ha podido obtener resultados concretos en varios de los temas que se han sometido a su consideración. | UN | إذ يتعين على اللجنة الاستفادة من مزيد من الوقت للمداولات، لعجزها عن الحصول على نتائج ملموسة بشأن مسائل عديدة مدرجة في جدول أعمالها. |
11. El Gobierno de Mónaco apoyará un proceso de negociaciones encaminado a obtener resultados tangibles y equilibrados en la próxima Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | 11 - واستطردت قائلة إن حكومتها ستؤيد عملية المفاوضات بغية الحصول على نتائج ملموسة ومتوازنة في المؤتمر المقبل للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
El Consejo de Seguridad y el Comité sobre el Terrorismo no habrían podido obtener resultados concretos y rápidos sin este conjunto de instrumentos jurídicos constituido bajo los auspicios de la Asamblea. | UN | وأضاف أنه لم يكن بوسع مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب الحصول على نتائج ملموسة وسريعة لولا مجموعة الإجراءات التي اتخذت برعاية الجمعية العامة. |
La generalización de las iniciativas destinadas a limitar la vida útil de las MDMA y permitir su detección es, según Alemania, esencial para obtener resultados concretos en el plano humanitario. | UN | وذكر أن تعميم المبادرات الرامية إلى الحد من مدة صلاحية استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وإتاحة إمكانية الكشف عنها، أمر ضروري في رأي ألمانيا من أجل الحصول على نتائج ملموسة على الصعيد الإنساني. |
12. El observador de Nigeria (que hizo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano) aconsejó al Grupo de Trabajo que se esforzase por obtener resultados concretos en el más breve lapso posible, y alentó a los otros Estados miembros a participar efectivamente para que se haga justicia. | UN | 12- ونصح المراقب عن نيجيريا (نيابة عن المجموعة الأفريقية) الفريق العامل بالعمل من أجل الحصول على نتائج ملموسة في أقرب وقت ممكن، وشجع الدول الأعضاء الأخرى على المشاركة الفعالة لإقامة العدالة. |
El Estado parte debería velar por aplicar todas las medidas adoptadas en esta esfera, especialmente de orden legislativo, y proceder a su evaluación a los efectos de obtener resultados concretos en lo que respecta a la lucha contra los estereotipos, la participación equilibrada de hombres y mujeres en la toma de decisiones, la igualdad de trato y el acceso de las mujeres al empleo. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق جميع التدابير المعتمدة في هذا المجال، لا سيما التدابير التشريعية، وأن تجري تقييماً لهذه التدابير على نحو يتيح الحصول على نتائج ملموسة في مجال مكافحة القوالب النمطية، وتحقيق مشاركة متوازنة للجنسين في مواقع اتخاذ القرار، وضمان المساواة في المعاملة وفي الوصول إلى الوظائف. |
El Estado parte debería velar por aplicar todas las medidas adoptadas en esta esfera, especialmente de orden legislativo, y proceder a su evaluación a los efectos de obtener resultados concretos en lo que respecta a la lucha contra los estereotipos, la participación equilibrada de hombres y mujeres en la toma de decisiones, la igualdad de trato y el acceso de las mujeres al empleo. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق جميع التدابير المعتمدة في هذا المجال، لا سيما التدابير التشريعية، وأن تجري تقييماً لهذه التدابير على نحو يتيح الحصول على نتائج ملموسة في مجال مكافحة القوالب النمطية، وتحقيق مشاركة متوازنة للجنسين في مواقع اتخاذ القرار، وضمان المساواة في المعاملة وفي الوصول إلى الوظائف. |