Al parecer, los inspectores de policía no pudieron obtener una copia de dicho informe en la oficina de la CEDHU en Quito. | UN | ويقال إن مفتشي الشرطة عجزوا عن الحصول على نسخة من التقرير من مكتب اللجنة المسكونية لحقوق اﻹنسان في كيتو. |
Puede obtener una copia de la lista si así lo desea el Comité. | UN | وتستطيع اللجنة الحصول على نسخة من القائمة إذا رغبت في ذلك. |
El Comité desearía recibir una copia de las lista de derechos de las personas privadas de libertad en establecimientos penitenciarios. | UN | واللجنة تود الحصول على نسخة من قائمة حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم التي تُعلن في أماكن الاحتجاز. |
Se puede obtener un ejemplar de la Ley en el sitio www.stgc.gov.sg. | UN | ويمكن الحصول على نسخة من هذا القانون من الموقع www.stgc.gov.sg. |
¿Puedo conseguir una copia impresa de la versión online del periódico de hoy? | Open Subtitles | أيمكننى الحصول على نسخة مادية من الاصدار الالكترونى لصحيفة اليوم ؟ |
También pueden obtenerse copias impresas en esta sala al día siguiente. | UN | ويمكن الحصول على نسخة مطبوعة من هذه القاعة في اليوم التالي. |
El jueves 4 de octubre de 2007, a las 15.00 horas en la Sala 4, la Primera Comisión celebrará su sesión de organización para examinar el programa de trabajo y el calendario provisionales (A/C.1/62/CRP.1). Se pueden obtener copias de ese documento en la oficina S-2977 o enviando una solicitud por correo electrónico a cherniavsky@un.org o serrano@un.org. | UN | تعقد اللجنة الأولى جلستها التنظيمية الأولى يوم الخميس، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 4، للنظر في برنامج عملها وجدولها الزمني المؤقتين (A/C.1/62/CRP.1)، ويمكن الحصول على نسخة مطبوعة منهما في الغرفة S-2977؛ أو بإرسال طلب عن طريق البريد الإلكتروني إلى العنوان التالي: cherniavsky@un.org أو serrano@un.org. |
Sin embargo, el Gobierno no ha respondido a las reiteradas solicitudes de que publicara el informe y el ACNUDH no ha podido obtener una copia del documento. | UN | ومع ذلك، لم تستجب الحكومة إلى الدعوات المتكررة المتعلقة بنشر التقرير ولم تتمكن المفوضية من الحصول على نسخة منه. |
¿Puedo obtener una copia del archivo del hospital? | Open Subtitles | هل أستطيع الحصول على نسخة مِن ملفّه بالمشفى ؟ |
Mi primer interrogatorio. ¿Podré obtener una copia de esto? | Open Subtitles | أول استجواباتي، أيمكنني الحصول على نسخة منه؟ |
Las Naciones Unidas únicamente tenían derecho a recibir una copia del fallo y sus fundamentos. | UN | وجلّ ما يحق للأمم المتحدة به هو الحصول على نسخة من الحكم ومبرراته. |
No se le permitió ver o recibir una copia de la orden judicial, a pesar de solicitarlo de forma explícita. | UN | وعلى الرغم من طلبه الصريح، لم يُسمح له بالاطلاع على أمر المحكمة أو الحصول على نسخة منه. |
EL Comité espera con interés recibir una copia del Plan de la República de Nicaragua contra el Terrorismo y Delitos Conexos, una vez aprobado. | UN | تأمل اللجنة باهتمام الحصول على نسخة من خطة جمهورية نيكاراغوا لمكافحة الإرهاب والجرائم ذات الصلة، حال إقرارها. |
Pregunta si sería posible obtener un ejemplar del programa de Hábitat a fin de que el Comité pueda sugerir algunos modos prácticos de incluir la cuestión relativa a la vivienda de la mujer en los documentos oficiales de la Conferencia. | UN | وتساءلت عن إمكانية الحصول على نسخة من جدول أعمال مؤتمر الموئل الثاني ليتسنى للجنة اقتراح سبل عملية ﻹدراج مسألة سكن المرأة في الوثائق الرسمية للمؤتمر. |
En la dirección http://www.abare.gov.au de Internet se encontrarán detalles sobre cómo obtener un ejemplar del informe completo. | UN | وتفاصيل الحصول على نسخة من التقرير بكامله متوفرة على شبكة الانترنت على العنوان التالي: http://www.abare.gov.au. |
La abogada pone en duda, además, que la cuñada de la autora hubiese podido conseguir una copia del veredicto cuando estuvo en el Irán. | UN | وتطعن المحامية أيضاً فيما ذُكر من أن شقيقة زوج صاحبة البلاغ كان يمكنها الحصول على نسخة من الحكم لدى زيارتها إيران. |
Hasta ahora no hemos podido conseguir una copia de ese documento. ¿Podemos conseguir este documento con la Secretaría? | UN | وحتى الآن لم نتمكن من الحصول على نسخة من تلك الوثيقة. فهل يمكننا الحصول على تلك الوثيقة من الأمانة العامة؟ |
Pueden obtenerse copias del proyecto de resolución en la oficina DC2 - 0458 (División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar). | UN | ويمكن الحصول على نسخة من مشروع القرار من الغرفة DC2-0458 (شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار). |
El jueves 4 de octubre de 2007, a las 15.00 horas en la Sala 4, la Primera Comisión celebrará su sesión de organización para examinar el programa de trabajo y el calendario provisionales (A/C.1/62/CRP.1). Se pueden obtener copias de ese documento en la oficina S-2977 o enviando una solicitud por correo electrónico a cherniavsky@un.org o serrano@un.org. | UN | تعقد اللجنة الأولى جلستها التنظيمية الأولى يوم الخميس، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 4، للنظر في برنامج عملها وجدولها الزمني المؤقتين (A/C.1/62/CRP.1)، ويمكن الحصول على نسخة مطبوعة منهما في الغرفة S-2977؛ أو بإرسال طلب عن طريق البريد الإلكتروني إلى العنوان التالي: cherniavsky@un.org أو serrano@un.org. |
Invoca el párrafo 49 de la Observación general Nº 32 (2007) relativa al derecho a un juicio imparcial y a la igualdad ante los tribunales y cortes de justicia, que versa sobre el derecho a acceder a un dictamen debidamente motivado y por escrito en el tribunal de primera instancia y como mínimo en el primer tribunal de apelación, y a otros documentos, como la transcripción de las actas del juicio. | UN | ويستشهد صاحب البلاغ بالفقرة 49 من التعليق العام رقم 32(2007) بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة(). وتشير هذه الفقرة إلى الحق في الحصول على نسخة مكتوبة تبين أسباب الحكم الصادر عن محكمة الموضوع إلى جانب وثائق أخرى مثل محاضر جلسات المحاكمة. |
1 Se puede consultar una guía con sugerencias sobre la presentación de proyectos de resolución a la Asamblea General en www.un.org/ga/65/resolutions.shtml. | UN | 6 - كيف يمكن الحصول على نسخة بيضاء من نموذج (استمارة) الاشتراك في تقديم مشروع قرار أو مقرر؟ |
En la biblioteca de ambas Cámaras del Parlamento figurarán ejemplares de este informe, así como, a su debido tiempo, del examen oral, y se pondrán gratuitamente a disposición de todas las personas fuera del Parlamento, incluídas las organizaciones no gubernamentales, que deseen recibir un ejemplar. | UN | وسوف تودع نسخ من هذا التقرير، وبعد فترة وجيزة، نص الفحص الشفوي في مكتبة كل من مجلسي البرلمان، وسوف تكون متاحة مجانا لمن هم خارج البرلمان، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي ترغب في الحصول على نسخة. |
El jueves 4 de octubre de 2007 a las 15.00 horas, en la Sala 4, la Primera Comisión celebrará su sesión de organización para examinar su programa de trabajo y calendario provisionales (A/C.1/62/CRP.1). Se puede obtener copia de ese documento en la oficina S-2977 o enviando una solicitud por correo electrónico a cherniavsky@un.org o serrano@un.org. | UN | تعقد اللجنة الأولى جلستها التنظيمية الأولى يوم الخميس، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 4، للنظر في برنامج عملها وجدولها الزمني المؤقتين (A/C.1/62/CRP.1)، ويمكن الحصول على نسخة مطبوعة منهما في الغرفة S-2977؛ أو بإرسال طلب عن طريق البريد الإلكتروني إلى العنوان التالي: cherniavsky@un.org أو serrano@un.org. |
7. ¿Dónde pueden obtenerse los formularios de copatrocinador en blanco? | UN | 7 - كيف يمكن الحصول على نسخة بيضاء من نموذج الاشتراك في تقديم مشروع القرار؟ |
El Sr. SULAIMAN (República Árabe Siria) dice que agradecería recibir una versión escrita de la declaración recién formulada por el Secretario General Adjunto, para utilizarla en las consultas oficiosas. Asimismo agradecería recibir una versión escrita de la declaración sobre el servicio de enseñanza de idiomas en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | ٥٤ - السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(: قال إنه يرجو الحصول على نسخة مكتوبة من البيان الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام للاستفادة منه في المشاورات غير الرسمية، كما أنه يرجو أيضا أن يحصل على نسخة مكتوبة من بيان دائرة التدريب اللغوي في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا. |
Adicionalmente, las autoridades penitenciarias le han negado copia del recurso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك حرمته سلطات السجن من الحصول على نسخة من الاستئناف. |
El 22 de mayo de 2009, el abogado del autor solicitó a la Fiscalía de Astana que le facilitara una copia de la negativa oficial a abrir una investigación de las denuncias de tortura. | UN | وفي 22 أيار/مايو 2009، تقدم محامي صاحب الشكوى بطلب إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة من أجل الحصول على نسخة من القرار الرسمي برفض التحقيق في ادعاءات التعذيب. |
El Comité toma conocimiento de la legislación aplicable a las organizaciones de beneficencia y quisiera que se le proporcionara una copia de los informes de las investigaciones realizadas por los organismos de seguridad libaneses por orden de la Oficina del Fiscal del Tribunal de Casación. | UN | أخذت اللجنة علما بالتشريع المتعلق بالجمعيات الخيرية، ويسرها الحصول على نسخة التحقيق الذي قامت الأجهزة الأمنية اللبنانية بإعداده بتوجيه من مكتب المدعي العام التمييزي؟ |