"الحصيفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prudente
        
    • prudentes
        
    • cautelar
        
    • prudencia
        
    • cautelares
        
    • sensatas
        
    • prudencial
        
    • cuidadosa
        
    • Adecuado
        
    La responsabilidad primordial por una gobernanza prudente corresponde a cada nación en particular. UN إن المسؤولية الأولية عن الحوكمة الحصيفة إنما هي على المستوى الوطني.
    Primero, el Gobierno ofrece a las empresas un entorno estable. La gestión financiera prudente asegura la estabilidad del entorno macroeconómico. UN أولا، توفر الحكومة بيئة مستقرة لﻷعمال التجارية، وتضمن اﻹدارة المالية الحصيفة استقرار بيئة الاقتصاد الكلــي.
    Sin embargo, siempre deberán aplicarse principios básicos de administración prudente y normas de control interno. UN ومع ذلك، فستطبق دائما المبادئ اﻷساسية لﻹدارة الحصيفة ومعايير المراقبة الداخلية.
    Es probable que sin sus esfuerzos y sus juicios prudentes no se hubiera logrado este resultado, que hace progresar a la Organización. UN وربما ما كان لنا أن نحقق هذه النتيجة التي تدفع قدما بالمنظمة بدون مساعيهم وآرائهم الحصيفة.
    Ello se debe a las prudentes políticas ambientales apoyadas por la legislación y las excelentes prácticas y tradiciones establecidas de nuestro pueblo. UN ويرجع الفضل في ذلك إلى السياسات البيئية الحصيفة المدعومة بالتشريعات وإلى الممارسات والتقاليد الراسخة لشعبنا.
    En virtud de la norma cautelar XII, los bancos deben vigilar las transacciones financieras sospechosas como UN وتوجب القاعدة الحصيفة الثانية عشرة على المصارف أن ترصد المعاملات المالية المشبوهة على النحو التالي:
    Además, se aplicarán coherentemente medidas de prudencia fiscal y monetaria tendentes a restablecer los equilibrios macroeconómicos. UN ولمواصلة استعادة التوازنات الاقتصادية الكلية، سيتواصل السعي لاتباع التدابير المالية والنقدية الحصيفة.
    La experiencia de Estonia ha combinado una política fiscal prudente con la conciencia sobre las cuestiones ambientales, y, al hacerlo, esperamos servir de ejemplo para otras naciones. UN وقد جمعت تجربة استونيا بين السياسة المالية الحصيفة والوعي البيئي، وهي إذ تفعل ذلك تأمل أن تحذو الدول اﻷخرى حذوها.
    Habéis logrado tanto en los últimos años que el Primer Ministro no duda de que vuestra gestión prudente de los asuntos de la Isla seguirá constituyendo una plataforma segura para las generaciones futuras. UN وقد أنجزتم الكثير في السنوات الأخيرة وأنا موقن أن إدارتكم الحصيفة للأمور ستظل توفر قاعدة متينة للأجيال المقبلة.
    Es importante comprender cuáles son los requisitos de las IPSAS y cuáles los de una gestión financiera prudente. UN ومن المهم تفهم ما تتطلبه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وما يطلب من وجهة نظر الإدارة المالية الحصيفة.
    Otro bien global debería ser el manejo prudente de nuestras economías. UN والسلعة العالمية الأخرى ينبغي أن تكون هي الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا.
    Otro bien global debería ser el manejo prudente de nuestras economías. UN وينبغي أن يكون الهدف العالمي الآخر هو الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا.
    El país se esforzaba por mantener una política prudente de recurso a los préstamos y procuraba obtener recursos de los donantes multilaterales en términos favorables. UN ويسعى البلد جاهداً للاستمرار على سياسة الاقتراض الحصيفة والحصول على موارد ميسرة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    La gestión de las cuentas de capital ha adquirido recientemente mayor aceptación como medida política prudente. UN وقد لقيت إدارة حساب رأس المال مؤخرا قبولا أكبر باعتبارها أحد تدابير السياسات الحصيفة.
    En cuanto a los recursos ordinarios, el coeficiente de liquidez debe ser de al menos 1 a 1, aunque unos principios de gestión financiera prudentes dictarían un coeficiente de 1,5 a 1 para dar cabida a las variaciones en las fechas de recepción del efectivo. UN وفيما يخص الموارد العادية، ينبغي أن تكون نسبة السيولة 1 إلى 1 على الأقل، غير أن مبادئ الإدارة المالية الحصيفة تملي نسبة تبلغ 1.5 إلى 1 وذلك لعمل حساب التغيرات في توقيت الإيرادات النقدية.
    Capacitador de un curso para capacitadores del UNITAR celebrado en Lusaka 1994, orientado a la capacitación en métodos prudentes de gestión de la deuda UN حلقة عمل تدريب المدربين لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، لوساكا، 1994، والتي كان الهدف منها تدريب الأشخاص على الطرق الحصيفة لإدارة الديون.
    Gracias a la aplicación de políticas macroeconómicas congruentes y sólidas, junto a una gestión y a un uso prudentes de nuestros recursos, hemos disfrutado de más de un decenio de crecimiento económico positivo, que el año pasado fue del 13,2%. UN ومن خلال سياسات متماسكة وسليمة تتعلق بالاقتصاد الكبير، إلى جانب الإدارة الحصيفة والحرص في استخدام مواردنا، حققنا طوال أكثر من عقد من الزمان نموا اقتصاديا إيجابيا بلغت نسبته 13.2 في المائة في العام الماضي.
    Las políticas macroeconómicas prudentes han contribuido a mantener un índice de inflación bajo en las economías en transición, lo que facilita su integración con otras economías de mercado. UN وقد ساهمت سياسات الاقتصاد الكلي الحصيفة في الإبقاء على مؤشر منخفض للتضخم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يسهل اندماجها في سائر اقتصادات السوق.
    I. Banco del Estado del Pakistán - Norma cautelar XII UN أولا - بنك الدولة لباكستان - القاعدة الحصيفة الثانية عشرة
    Los indicadores financieros de prudencia eran importantes para los mercados en desarrollo incipientes, particularmente teniendo en cuenta que el sector privado debía estar en condiciones de evaluar los riesgos. UN كما أن المؤشرات المالية الحصيفة تعد هامة بالنسبة للأسواق النامية الناشئة؛ وخاصة لأنه يجب أن يكون القطاع الخاص قادرا على تقييم المخاطر.
    Se han formulado normas cautelares con arreglo al artículo 41 de la Ordenanza de Empresas Bancarias de 1962 y tienen fuerza de ley. UN فالأنظمة الحصيفة صدرت بموجب المادة 41 من قانون الشركات المصرفية ولها قوة القانون.
    Es una de las maneras sensatas de adaptarse a la globalización. UN وهذه هي الطريقة الحصيفة للتكيف مع العولمة.
    A este respecto, se hizo hincapié en el papel esencial que juega una reglamentación prudencial. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على الدور الحيوي للأنظمة الحصيفة.
    En tercer lugar, para prevenir la reaparición de los conflictos es fundamental que haya una gestión cuidadosa de la fase posterior al mantenimiento de la paz. UN وثالثا، تتسم الإدارة الحصيفة في المرحلة اللاحقة لحفظ السلام بأهمية جوهرية بغية الحيلولة دون تكرر الصراعات.
    Las tres Partes (Canadá, Estados Unidos y México) en la Comisión para la Cooperación Ambiental (CCA) de América del Norte recientemente firmaron un Plan de Acción Regional de América del Norte (PARAN) sobre el Lindano y otros Isómeros del Hexaclorociclohexano, conforme a la iniciativa Manejo Adecuado de las Sustancias Químicas. UN الدول الأطراف الثلاث (المكسيك وكندا والولايات المتحدة) في لجنة التعاون البيئي لأمريكا الشمالية() وقَّعت مؤخراً خطة عمل إقليمية لأمريكا الشمالية بشأن اللِّيندين وأيزومرات سداسي كلورو حلقي الهكسان الأخرى، في إطار مشروع الإدارة الحصيفة للمواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus