En todos estos conflictos, la víctima principal es el ser humano y, de hecho, se pone en peligro el desarrollo de la civilización humana. | UN | والضحية اﻷولى لكل هذه الصراعـــات هـــو اﻹنسان؛ والواقع أن تطور الحضارة البشرية قد أصبح محفوفا بالمخاطر. |
Todos nosotros debemos a estas generaciones la tarea de aunarnos en nombre de la supervivencia y el desarrollo de la civilización humana. | UN | والتزامنا المشترك تجاههم هو أن نضم جهودنا من أجل بقاء الحضارة البشرية وتنميتها. |
La diversidad de civilizaciones es característica fundamental de la sociedad humana y también fuerza impulsora del progreso de la civilización humana. | UN | فتنوع الحضارات سمة أساسية من سمات المجتمع البشري وهو أيضا القوة الدافعة لتقدم الحضارة البشرية. |
El desarrollo es la base para el avance de la civilización humana. | UN | وتشكل التنمية أساس تقدم الحضارة البشرية. |
En Nuremberg, la civilización humana se identificó, por fin, más clara y profundamente, ya que en Nuremberg nos libramos de un pasado abrumado por la popularidad de la mera retribución, en el que con frecuencia las medidas sumarias sólo daban lugar a nuevas injusticias. | UN | ففي نورمبرغ، عرفت الحضارة البشرية نفسها، في نهاية المطاف، بصورة أكثر وضوحا وعمقا. |
El informe sostiene que la carrera de armamentos nucleares y la destrucción recíproca segura podrían acabar con la civilización humana y que sólo puede alcanzarse la seguridad mediante la cooperación y el desarme. | UN | وقد أكد التقرير أن سباق التسلح النووي والتدمير المتبادل المضمون يمكن أن يؤديا إلى تدمير الحضارة البشرية وأنه لا يمكن تحقيق الأمن إلا عن طريق التعاون ونزع السلاح. |
En aquel período de sesiones, los Estados Miembros acordaron que las armas nucleares son el mayor peligro que enfrenta la humanidad y la supervivencia de la civilización humana. | UN | وقد اتفقت الدول الأعضاء في تلك الدورة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري وعلى بقاء الحضارة البشرية. |
El desarrollo pacífico es la opción estratégica de China para construir un país moderno, fuerte y próspero y para hacer una mayor contribución al progreso de la civilización humana. | UN | والتنمية السلمية هي خيار الصين الاستراتيجي من أجل بناء بلد حديث وقوي ومزدهر وتقديم مساهمة أكبر لتقدم الحضارة البشرية. |
La aplicación cada vez más amplia de las tecnologías del ciberespacio y de la información ha acelerado el ritmo del desarrollo de la civilización humana. | UN | والتطبيق على نحو أوسع نطاقا من أي وقت مضى لتكنولوجيا المعلومات وتكنولوجيا الفضاء الإلكتروني قد عجّل من وتيرة تطور الحضارة البشرية. |
A finales de los años 40, 50, mucha gente estaba convencida de que tarde o temprano la Guerra Fría terminaría en una catástrofe nuclear y destruiría la civilización humana. | TED | في نهاية الأربعينات والخمسينات من القرن العشرين، العديد من الناس كانوا مقتنعين أنه عاجلاً أم آجلاً فأن الحرب الباردة ستنتهي بكارثة نووية، تدمر الحضارة البشرية. |
Se establecieron en la cuna de la civilización humana y así una nueva nación nació. | Open Subtitles | إستقروا في مهد الحضارة البشرية وهكذا كان مولد أمة جديدة |
...los restos de la civilización humana quizás sean forzados a establecerse aquí en este rincón oscuro distante de nuestra galaxia. | Open Subtitles | آخر بقايا الحضارة البشرية قد يضطرون إلى الإستقرار هنا في الركن البعيد المظلم من مجرتنا |
Aun así, la energía que emane de los restos de esas estrellas antiguas es todavía mayor que la consumida hoy por toda la civilización humana. | Open Subtitles | رغم أن الطاقة المنبعثة من بقايا هذه النجوم القديمة لا يزال أكبر من الاستهلاك اليومي بواسطة الحضارة البشرية |
Si nos imagináramos que de alguna forma la civilización humana perduraría en la Era de Degeneración esta quizás aprovecharía la energía que emerge de una enana blanca. | Open Subtitles | إذا تخيلنا إنه بطريقة ما إستطاعت الحضارة البشرية أن تثابر على المعيشة في عصر التدهور ربما قاموا بإستخدام الطاقة الصادره من القزم الأبيض |
Divididos, sumergido en la lucha poder y riqueza, la civilización humana ha perdido el acceso generación de conocimiento almacenado la sabiduría y la voluntad, allanando el camino poderes de las tinieblas. | Open Subtitles | مشتت و غارق الصراع من اجل السلطة و الثروة الحضارة البشرية فقدت الوصول للمعرفة التي حفظتها أجيال أعطت الحكمة و الإرادة و فتحت الوصول لقوى الظلام |
Imaginemos por un momento que tuviéramos la opción de rediseñar la civilización humana desde sus cimientos. | Open Subtitles | لإعادة تصميم الحضارة البشرية من الصفر. ماذا لو تحدثنا افتراضا |
la civilización humana todo lo que podemos conocer, sentir y esperar está aquí para nosotros en la Tierra. | Open Subtitles | الحضارة البشرية كل شيئ نستطيع أن نعرفه, الإِحْسَاس و الأمل من اجله هو لنا هنا على الأرض. |
Una que, al asumir y conquistar al resto del reino vegetal, da forma a la faz del planeta y ayudo a crear la civilización humana. | Open Subtitles | ذلك الذي ، واجه و أخضع بقية مملكة النباتات، شكل وجه هذا الكوكب وأستمر يساعد في خلق الحضارة البشرية. |
Me presento antes ustedes hoy para mostrarles un concepto que revolucionará la civilización humana. | Open Subtitles | أقف أمامكم اليوم لأقدم مفهوم سيثير الحضارة البشرية. |
Los niños son el futuro de la civilización humana y el futuro de todas las sociedades. | UN | ١١ - واﻷطفال مستقبل الحضارة البشرية ومستقبل كل مجتمع. |
Reconociendo la valiosa aportación de los miembros de todas las religiones o creencias a la humanidad, así como la contribución que el diálogo entre los grupos religiosos puede aportar para que se comprendan y conozcan mejor los valores comunes que comparte toda la humanidad, | UN | وإذ يقر بالمساهمة القيِّمة لأهل جميع الأديان أو المعتقدات في الحضارة البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الطوائف الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها، |