"الحضرية الفقيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • urbanas pobres
        
    • urbanos pobres
        
    • marginales urbanos
        
    • tugurios urbanos
        
    • pobres urbanas
        
    • pobres de las zonas urbanas
        
    • de tugurios
        
    • pobres urbanos
        
    • pobres del medio urbano
        
    • barrios pobres
        
    • urbanos marginados
        
    • urbanas empobrecidas
        
    • marginales de las ciudades
        
    • urbana pobre
        
    Las actividades en este sector deben dirigirse especialmente a las ciudades en rápido crecimiento y a las zonas urbanas pobres, lo mismo que a las zonas rurales. UN ومن ثم لا بد من استهداف المدن المتنامية بإطراد والمناطق الحضرية الفقيرة جنبا إلى جنب مع المناطق الريفية.
    Además, al Comité le preocupa el aumento del número de personas que viven en zonas urbanas pobres y marginadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    Además, al Comité le preocupa el aumento del número de personas que viven en zonas urbanas pobres y marginadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    El primer caso del mundo en desarrollo de cobertura médica para trabajadores urbanos pobres. TED بالطبع أن نرفع العالم الناشئ أولاً لدرجة العمل في المناطق الحضرية الفقيرة.
    La pobreza en los barrios marginales urbanos es un factor fundamental que obliga a las personas a buscar empleo en la industria del sexo. UN والفقر في الأحياء الحضرية الفقيرة يشكل عاملاً هاماً من العوامل التي تكره الأشخاص على العمل في ميدان الجنس.
    Otro, en las zonas de tugurios urbanos. UN وسيكون مجال التركيز الثاني المناطق الحضرية الفقيرة.
    Además, al Comité le preocupa el aumento del número de personas que viven en zonas urbanas pobres y marginadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    La explotación sexual de los niños es un fenómeno relacionado con la pobreza, que está presente principalmente en las zonas urbanas pobres. UN وقالت إن استغلال الأطفال جنسيا هو ظاهرة متصلة بالفقر وموجودة في معظم الحالات في المناطق الحضرية الفقيرة.
    Las muertes maternas son más frecuentes en las zonas rurales pobres y aisladas y en las comunidades urbanas pobres. UN ومعدلات وفيات الأمهات أعلى في المناطق الريفية والنائية الفقيرة وفي المجتمعات الحضرية الفقيرة.
    Las muertes de madres son más frecuentes en las zonas rurales pobres y aisladas y en las comunidades urbanas pobres. UN ووفيات الأمهات أعلى في المناطق الريفية والمعزولة الفقيرة والتجمعات الحضرية الفقيرة.
    Además, las desigualdades entre zonas urbanas pobres y de ingresos más altos afectan a los niños desde el principio. UN ويضاف إلى ذلك أن التفاوت بين المناطق الحضرية الفقيرة والمرتفعة الدخل تضر بالأطفال ابتداءً.
    Los niños que viven en las zonas urbanas pobres enfrentan riesgos significativos para su salud aun cuando disponen de servicios en las proximidades de su casa. UN ويواجه الأطفال الذين يعيشون في الأماكن الحضرية الفقيرة أخطاراً صحية كبيرة حتى عندما تكون الخدمات قريبة.
    En Zambia se han ejecutado varios proyectos, con el apoyo del PNUD y el Gobierno de Dinamarca, orientados a ayudar a las comunidades urbanas pobres para mejorar su medio vital. UN وقد نفذت في زامبيا، بدعم من البرنامج اﻹنمائي وحكومة الدانمرك، عدة مشاريع تركز على مساعدة المجتمعات الحضرية الفقيرة في تحسين بيئتها المعيشية.
    Los jóvenes de las zonas urbanas pobres deberían disponer de programas concretos de educación, empleo y esparcimiento, en particular durante las grandes vacaciones escolares. UN ويتعين أن توفر لشباب البيئات الحضرية الفقيرة برامج تثقيفية وتوظيفية محددة، وبرامج لشغل وقت الفراغ، ولا سيما خلال العطلات المدرسية الطويلة.
    Los jóvenes de las zonas urbanas pobres deberían contar con programas concretos de educación, empleo y esparcimiento, en particular durante las vacaciones escolares. UN ويتعين أن توفر لشباب البيئات الحضرية الفقيرة برامج تثقيفية وتوظيفية محددة، وبرامج لشغل وقت الفراغ، ولا سيما خلال العطلات المدرسية الطويلة.
    Las empresas mineras ni siquiera crean puestos de trabajo, ya que tienden a buscar trabajadores en los barrios urbanos pobres. UN بل إن شركات التعدين لا توفر فرص عمل، ذلك أنها تميل إلى البحث عن عمال في المناطق الحضرية الفقيرة المجاورة.
    Las esferas primarias de colaboración con arreglo a ese memorando de entendimiento son la elaboración y ejecución de programas de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental y de educación en materia de higiene en aldeas, pueblos pequeños y vecindarios urbanos pobres. UN والمجالات الرئيسية للتعاون بموجب مذكرة التفاهم اﻷخيرة هي وضع وتنفيذ برامج للمياه والمرافق الصحية البيئية والتثقيف في مجال الوقاية الصحية في القرى والمدن الصغيرة واﻷحياء الحضرية الفقيرة.
    El resultado inevitable ha sido el rápido crecimiento de los barrios marginales urbanos y los asentamientos precarios. UN وتمثلت النتيجة التي لا يمكن تلافيها في النمو السريع للأحياء الحضرية الفقيرة والمستوطنات العشوائية.
    Únicamente el apoyo a los pequeños productores puede contribuir a romper el círculo vicioso que lleva de la pobreza rural a la expansión de los tugurios urbanos, y en el que la pobreza genera más pobreza. UN ولا يمكننا كسر هذه الحلقة الخبيثة التي تفضي بنا من فقر الأرياف إلى توسع الأحياء الحضرية الفقيرة التي يتكاثر فيها الفقر إلا بدعم صغار المنتجين.
    Para aumentar la productividad económica de la población, en particular en comunidades pobres urbanas, resulta tan importante promover la participación de la comunidad como promover la posibilidad de elección personal. UN ويثبت تعزيز المشاركة المجتمعية أنه مهم في تعزيز الاختيار الفردي فيما يتعلق بزيادة إنتاجية السكان الاقتصادية، ولا سيما في المجتمعات الحضرية الفقيرة.
    En Filipinas y Tanzanía se elaboraron proyectos de generación de ingresos para prestar asistencia a las comunidades pobres de las zonas urbanas. UN وتم وضع مشاريع مدرة للدخل لدعم المجتمعات الحضرية الفقيرة لكل من تنزانيا والفلبين.
    El rápido aumento de los habitantes de tugurios de las zonas urbanas de los países en desarrollo sugiere que el problema quizás se agrave en aquellas zonas que son ya las más vulnerables. UN ويشير النمو السريع في سكان المناطق الحضرية الفقيرة إلى احتمال تفاقم المشكلة في أضعف المناطق الموجودة بالفعل.
    En la India, Filipinas y Sudáfrica, gracias a la campaña se han documentado, en el marco de un programa de alianza de ciudades, las estrategias adoptadas por la sociedad civil para movilizar y habilitar a las comunidades de pobres urbanos. UN ففي الهند والفلبين وجنوب أفريقيا، قامت الحملة، في نطاق برنامج تحالف المدن، بتوثيق الاستراتيجيات التي اعتمدها المجتمع المدني من أجل حشد وتفويض المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة.
    29. Los asentamientos en que viven los pobres del medio urbano se caracterizan generalmente por tres aspectos comunes. UN 29- كثيراً ما تتصف المستوطنات الحضرية الفقيرة بثلاثة أنماط عامة.
    25. El rápido ritmo de urbanización ha traído consigo la proliferación de barrios pobres y miseria en las zonas urbanas. UN ٢٥ - وقد أدت سرعة معدل التحضر الى نمو اﻷحياء الحضرية الفقيرة وزيادة مستوى القذارة في هذه المجتمعات.
    Las que viven en zonas rurales o barrios urbanos marginados suelen carecer seriamente de recursos básicos para su subsistencia, seguridad de ingresos, acceso a servicios de salud e información sobre sus derechos o el disfrute de ellos. UN وكثيراً ما تعاني المسنات اللائي يعشن في المناطق الريفية أو في الأحياء الحضرية الفقيرة من نقص حاد في الموارد الأساسية للكفاف وفي تأمين الدخل والحصول على الرعاية الصحية ومعرفة مالهن من استحقاقات وحقوق والتمتع بها.
    Ecoagriculture Partners Enfoque integrado, multisectorial y de base comunitaria del desarrollo sostenible de las zonas rurales y las zonas urbanas empobrecidas UN نهج متكامل ومتعدد القطاعات ويعتمد على المجتمع المحلي من أجل التنمية الريفية المستدامة وتنمية المناطق الحضرية الفقيرة
    Como consecuencia de ello, la mayoría de los habitantes de los barrios marginales de las ciudades tienen que pagar varias veces más por estos bienes que sus conciudadanos con ingresos más altos, no solo en términos absolutos, sino también como porcentaje de los gastos del hogar. UN ويترتب على ذلك أن معظم سكان الأحياء الحضرية الفقيرة يدفعون أضعاف ما يدفعه نظراؤهم الأعلى دخلاً، ليس من حيث الأرقام المطلقة فحسب، بل أيضاً من حيث النصيب في نفقات الأسرة.
    Mientras más tiempo emplea una mujer en la labor doméstica, menos tiempo puede dedicar a realizar un trabajo remunerado, situación que a la larga podría llegar a ser extrema para la mujer urbana pobre que es jefe de familia. UN وكلما ازداد الوقت الذي تقضيه المرأة في أداء اﻷعمال المنزلية، كلما تقلص الوقت المتبقي لديها ﻷداء اﻷعمال المدرة للدخل، وقد يؤدي ذلك في آخر المطاف إلى هلاك المرأة الحضرية الفقيرة التي تعيل أسرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus