"الحضري السريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rápida urbanización
        
    • urbanización rápida
        
    • urbano acelerado
        
    • urbanización acelerada
        
    • urbano rápido
        
    • rápido proceso de urbanización
        
    • la urbanización
        
    Crecimiento demográfico y rápida urbanización: aumento de la inseguridad alimentaria en las zonas urbanas UN نمو السكان والتحول الحضري السريع: زيادة انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية
    :: Una reunión sobre la rápida urbanización y el aumento de la inseguridad en África Occidental UN :: عقد اجتماع بشأن التوسع الحضري السريع وازدياد انعدام الأمن في غرب أفريقيا
    La crisis de la rápida urbanización requería enfoques integrales y participativos basados en la buena gobernanza. UN إن أزمة التوسع الحضري السريع تتطلب نهجاً كلياً وتشاركياً يستند إلى الإدارة الرشيدة.
    La urbanización rápida y no planificada, en particular en las zonas costeras, afecta gravemente a los ecosistemas vecinos. UN والتوسﱡع الحضري السريع وغير المخطط، ولا سيما في المناطق الساحلية، يفرض ضغطا كبيرا على النظم اﻹيكولوجية المتاخمة.
    :: 1 reunión sobre la urbanización rápida y la creciente inseguridad en el África Occidental UN :: عقد اجتماع واحد بشأن التوسع الحضري السريع وازدياد انعدام الأمن في غرب أفريقيا
    Un problema fundamental es que, en su mayor parte, este crecimiento urbano acelerado e incontrolable está teniendo lugar en los países cuyos gobiernos tienen menos posibilidades de proporcionar vivienda adecuada, infraestructura urbana y servicios básicos. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    El primero es la naturaleza cambiante de los problemas sociales, económicos y ambientales causados por la rápida urbanización. UN السبب الأول هو الطبيعة المتغيرة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن التوسع الحضري السريع.
    Es lamentable que, debido a la rápida urbanización, actualmente hay más habitantes de barrios marginales que en 2000. UN لكن للمؤسف أن التوسع الحضري السريع قد أسفر عن زيادة أعداد سكان الأحياء الفقيرة إلى أكثر مما كانت عليه في عام 2000.
    El agotamiento de determinados recursos naturales, los atentados contra el medio ambiente, la desaparición de especies y la rápida urbanización amenazan seriamente al bienestar de las generaciones futuras. UN ويشكل استنفاد بعض الموارد الطبيعية، واﻹضرار بالبيئة، واختفاء اﻷنواع، والنمو الحضري السريع تهديدا خطيرا لرفاه اﻷجيال المقبلة.
    Consciente de que la rápida urbanización, la concentración de la población en grandes ciudades, la expansión de las ciudades en zonas geográficamente más amplias y el rápido crecimiento de las megalópolis se encuentran entre las transformaciones más importantes de los asentamientos humanos, UN وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان في مدن ضخمة والإنتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية،
    Consciente de que la rápida urbanización, la concentración de la población urbana en las grandes ciudades, la expansión de las ciudades en zonas geográficas más amplias y el rápido crecimiento de las megaciudades se encuentran entre las transformaciones más significativas de los asentamientos humanos, UN وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان الحضريين في مدن ضخمة والانتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية،
    II. Necesidad de una estrategia concertada para enfrentar los problemas de la rápida urbanización UN ثانيا - الحاجة إلى اعتماد نهج متساوق لمواجهة التحديات التي يطرحها الانتشار الحضري السريع
    La rápida urbanización y el agotamiento de los recursos naturales suelen contribuir a la degradación ambiental y al continuo crecimiento de los barrios de tugurios, obstaculizando en última instancia el desarrollo económico así como la seguridad y la prosperidad nacionales. UN وغالبا ما تساهم أنشطة التوسع الحضري السريع واستنزاف الموارد الطبيعية في التدني البيئي وتزايد الأحياء الفقيرة بصفة مستمرة، الأمر الذي يؤدي في نهاية المطاف إلى إعاقة تحقيق المزيد من التنمية الاقتصادية، وأمن البلدان وازدهارها.
    La tendencia a la rápida urbanización brinda nuevas oportunidades de crecimiento cooperativo. UN 53 - والاتجاه إلى التحول الحضري السريع يتيح فرصا متزايدة لنمو التعاونيات.
    Más de 900 millones de personas viven actualmente en barrios marginales urbanos y su número aumenta a medida que prosigue la rápida urbanización en el mundo desarrollado. UN ويعيش حالياً أزيد من 900 مليون نسمة في أحياء حضرية فقيرة ويزداد هذا العدد مع استمرار التوسع الحضري السريع في العالم النامي.
    Más preocupante aún es la información de que una tercera parte de las regiones ribereñas del mundo se encuentra en grave peligro de degradación, en particular debido a actividades terrestres tales como una urbanización rápida y no planificada, lo que causa una tensión importante a los ecosistemas adyacentes. UN ومما هو أكثر إثارة للقلق التقرير الذي يفيد أن أكثر من ثلث المناطق الساحلية في العــالم مهددة تهديــدا شــديدا بالتدهور، لا سيما من الأنشطة الأرضية مثل النمو الحضري السريع وغير المخــطط، مما يتســبب في ضــغط شــديد على الأنظمة الإيكولوجية المجاورة.
    Esto puede atribuirse en gran parte al rápido aumento del coste de vida, al desempleo y a una urbanización rápida y no planificada. UN ويمكن أن يعزى ذلك بشكل كبير إلى الارتفاع السريع في تكاليف المعيشة، والزيادة الكبيرة في البطالة، والتوسع العمراني الحضري السريع غير المخطط له.
    Un problema fundamental es que, en su mayor parte, este crecimiento urbano acelerado e incontrolable está teniendo lugar en los países cuyos gobiernos tienen menos posibilidades de proporcionar vivienda adecuada, infraestructura urbana y servicios básicos. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    Afrontar la urbanización acelerada en el plano nacional UN مواجهة التوسع الحضري السريع على الصعيد الوطني
    La composición de dichos préstamos se ha venido modificando para tomar en consideración las consecuencias ambientales del crecimiento urbano rápido y un renovado compromiso con la solución de los problemas ambientales en las zonas rurales. UN وقد أدخل تغيير على تكوين هذه القروض بحيث يأخذ في الاعتبار اﻵثار البيئية للنمو الحضري السريع والتزاما مجددا بحل المشاكل البيئية في المناطق الريفية.
    A la inversa, un rápido proceso de urbanización no acarrea necesariamente problemas ambientales graves. UN وبالمقابل، لا يخلف التغير الحضري السريع بالضرورة مشاكل بيئية خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus