"الحضري والريفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • urbana y rural
        
    • urbano y rural
        
    • urbanas y rurales
        
    • urbanos y rurales
        
    • urbanos como rurales
        
    • las zonas rurales y urbanas
        
    • urbano como
        
    • zonas urbanas y
        
    El equipo de las Naciones Unidas en el país dedicó considerables esfuerzos a la integración de la gestión de los riesgos en un programa nacional sobre la pobreza urbana y rural. UN وقد كرس فريق الأمم المتحدة القطري جهداً ضخماً لإدماج إدارة المخاطر في برنامج وطني معني بالفقر الحضري والريفي.
    Un tema que debe resolverse, en el corto plazo, es la atención para la reinserción urbana y rural de desmovilizados de las fuerzas armadas que aún no accedieron a beneficios de proyectos específicos. UN وإحدى المشاكل التي ينبغي حلها، في اﻷجل القصير، هي إيلاء العناية لﻹدماج الحضري والريفي للمسرحين من القوات المسلحة الذين لم يحصلوا بعد على فوائد من مشاريع محددة.
    En este marco, se han diseñado las bases para el Plan Nacional de Prevención y Erradicación de este flagelo en los ámbitos urbano y rural. UN وفي هذا الإطار، أرسيت الأسس لوضع الخطة الوطنية للوقاية من هذه الآفة واستئصالها على الصعيدين الحضري والريفي.
    258. El sistema educativo salvadoreño urbano y rural divide su proceso en dos grandes áreas: la educación formal y la educación no formal. UN ٨٥٢- نظام التعليم الحضري والريفي في السلفادور عملية تنقسم الى مجالين اثنين رئيسيين: التعليم الرسمي والتعليم غير الرسمي.
    No obstante, existe todavía una fuerte diferencia entre las zonas urbanas y rurales. UN ومع هذا، فإنه ما زال هناك تناقض بين الوسطين الحضري والريفي.
    La elaboración y la aplicación de estrategias y políticas de vivienda debería estar estrechamente relacionada con la gestión eficaz de los asuntos públicos urbanos y rurales. UN وينبغي أن يرتبط وضع سياسات واستراتيجيات السكن وتنفيذها ارتباطاً وثيقا بحسن التدبير الحضري والريفي الفعال.
    Una infraestructura moderna y eficiente también permite a los pequeños productores, tanto de sectores urbanos como rurales, acceder a los mercados regionales. UN ويمكن كذلك للهياكل الأساسية العصرية التي تتسم بالكفاءة أن تتيح لصغار المنتجين في القطاعين الحضري والريفي على السواء الاستفادة من الأسواق الإقليمية.
    El crecimiento en la agricultura y en los servicios redujo la pobreza urbana y rural, pero el aumento de la producción en la industria no tuvo efecto alguno en la pobreza rural o en la urbana. UN وقد أدى النمو في الزراعة والخدمات إلى خفض الفقر الحضري والريفي معا بينما لم يُحدِث نمو الناتج الصناعي أثرا على الفقر لا الحضري ولا الريفي.
    Las medidas se centran en aspectos relacionados con el agua potable, el aire, los alimentos, las condiciones de trabajo, la protección contra la radiación ionizante y las condiciones de vivienda en las zonas urbana y rural. UN وتركز هذه التدابير على جوانب مياه الشرب والهواء والأغذية وظروف العمل، والحماية من الاشعاعات المؤينة؛ وظروف السكن الحضري والريفي.
    Ha firmado un acuerdo con el Japón para que el Organismo de Cooperación Internacional del Japón lleve a cabo un estudio amplio con miras a examinar fuentes alternativas de energía y evaluar la demanda urbana y rural de electricidad. UN وقد وقعت مع اليابان اتفاقاً يقضي بقيام وكالة التعاون الدولي اليابانية بدراسة شاملة بهدف البحث عن موارد طاقة بديلة وتقييم الطلب الحضري والريفي على الكهرباء.
    La respuesta debería contener también información sobre las tasas de mortalidad y morbilidad materna e infantil, incluidas las tendencias a lo largo del tiempo y las diferencias entre las zonas urbana y rural. UN وينبغي أن تتضمن الإجابة أيضا معلومات عن نسب الوفيات النفاسية ووفيات الرضع واعتلالهم، بما في ذلك الاتجاهات مع مرور الوقت والاختلافات بين المحيطين الحضري والريفي.
    Procesos en donde son observadas las especificidades y vulnerabilidades por edad, etnia, género, discapacidad, orientación sexual y procedencia urbana y rural de las personas objeto de protección. UN العمليات التي تلاحَظ فيها سمات ومواطن ضعف الأشخاص المشمولين بالحماية فيما يتعلق بالعمر والأصل العرقي والجنس والإعاقة والتفضيل الجنسي والمنشأ الحضري والريفي.
    3. Las iniciativas de apoyo a la reinserción urbana y rural presentan demoras significativas en su ejecución, como se observará en los incisos posteriores, lo cual afecta a la mayoría de ex combatientes, desmovilizados y tenedores así como a sus familias. UN ٣ - وقد اتسمت مبادرات المساعدة على الاندماج الحضري والريفي بالتأخير الطويل في التنفيذ، على نحو ما لوحظ في الفترات اللاحقة، مما أثر على أغلبية المحاربين السابقين والمسرحين والملاك، وعلى أسرهم كذلك.
    La fijación de incentivos especiales para la inversión en zonas rurales también puede contribuir a hacer más manejable la urbanización y a atenuar la degradación del medio ambiente urbano y rural. UN والحوافز الخاصة في الاستثمار في المناطق الريفية قد تساعد أيضا في جعل التنمية الحضرية أكثر قابلية لﻹدارة وتخفض من التدهور البيئي الحضري والريفي.
    La puesta en práctica de una transición energética en los sectores urbano y rural es más urgente que nunca; no obstante, ha de abordarse con más UN تنفيذ عملية التحول في مجال الطاقة في كل من القطاعين الحضري والريفي ضرورة ملحة الآن أكثر من أي وقت مضى؛ غير أنه ينبغي معالجتها بعناية أكبر من أي وقت مضى
    En el 2008, el bono para vivienda se incrementó de 3.600 a 5.000 dólares y se unificó a nivel urbano y rural. UN وفي عام 2008 ارتفعت سندات السكن من 600 3 دولار إلى 000 5 دولار ووُحدت على الصعيدين الحضري والريفي().
    Se ha creado un fondo rotatorio por parte del DAPR Minagricultura, Banco Agrario y FNG que permite desembolsar hasta $12.500.000.000, para el sector urbano y rural, en porcentajes iguales. UN أُنشئ صندوق دوار من جانب إدارة التنظيم التابعة لرئيس الجمهورية ووزارة الزراعة والبنك الزراعي والصندوق الوطني للضمانات يتيح صرف مبلغ يصل إلى 000 000 500 12 دولار للقطاعي الحضري والريفي بنسبتين متساويتين،
    El sistema educativo de las zonas urbanas y rurales debería incluir componentes de reducción de la demanda de drogas. UN وينبغي أن يتضمن النظام التعليمي الحضري والريفي برمته عناصر تحد من الطلب على المخدرات.
    En lo que respecta a los adelantos logrados, todavía se observan disparidades entre zonas urbanas y rurales. UN وفيما يتعلق بالتقدم المتحقق، لوحظ أيضا وجود فروقات بين القطاعين الحضري والريفي.
    En la actualidad, sin embargo, no existe en esos países diferencia alguna entre las tasas de mortalidad urbanas y rurales. UN ولا يوجد هناك فرق بين معدلات الموت الحضري والريفي في البلدان المتقدمة اليوم.
    No obstante, existe una marcada diferencia en el suministro de agua potable segura a los sectores urbanos y rurales: 87% de la población urbana cuenta con agua potable segura, mientras que sólo 49% de la población rural tiene acceso a este servicio. UN ومع ذلك، هناك فرق ملحوظ في القطاعين الحضري والريفي فيما يتعلق بتوفر مياه الشرب المأمونة؛ إذ يحصل ٧٨ في المائة من سكان الحضر على مياه الشرب المأمونة بينما لا يتمتع بهذه الميزة إلا ٩٤ في المائة من السكان الريفيين.
    c) Adoptar medidas para garantizar la seguridad jurídica de la tenencia, la disponibilidad de servicios, materiales, instalaciones e infraestructura, la asequibilidad, la habitabilidad, la accesibilidad, la localización y la idoneidad cultural y evitar los desalojos forzosos de afrodescendientes de sus hogares en contextos tanto urbanos como rurales. UN (ج) اتخاذ تدابير لضمان قانونية الحيازة، وتوفر الخدمات والمواد والمرافق والهياكل الأساسية، والقدرة على تحمل التكلفة، وصلاحية السكن، وإمكانية الحصول على السكن، ومدى ملاءمة السكن من حيث الموقع والمحيط الثقافي ومنع عمليات الإخلاء القسرية للمنحدرين من أصل أفريقي من منازلهم في السياقين الحضري والريفي.
    Además, los informes complementarios World Urbanization Prospects: The 1996 Revision y World Urbanization Prospects: The 1998 Revision ofrecerán datos sobre las tendencias apreciables en el crecimiento de las zonas rurales y urbanas, que son de interés para las comisiones orgánicas que estudian la erradicación de la pobreza en las zonas urbanas y rurales. Notas UN وعلاوة على ذلك، سيحتوي التقريران التكميليان على " توقعات التحول الحضري في العالم: تنقيح عام ٦٩٩١ " و " توقعات التحول الحضري في العالم: تنقيح عام ٨٩٩١ " على معلومات تتعلق باتجاهات نمو المناطق الريفية والحضرية، تهم اللجان الفنية التي تدرس القضاء على الفقر في اﻹطارين الحضري والريفي.
    El número de empleados tanto en el entorno urbano como en el rural aumentó en 328,73 millones desde 1978, y cabe señalar que 144,26 millones de esos nuevos puestos de trabajo correspondían a las ciudades. UN وارتفع عدد العمال في الوسطين الحضري والريفي معاً بواقع 328.73 مليون شخص منذ عام 1978، أُوجدت 144.26 مليون فرصة من فرص العمل الجديدة تلك في المدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus