En cambio, la población urbana de los países más desarrollados crecerá a un ritmo anual del 0,5% únicamente. | UN | وفي المقابل، سيتزايد عدد سكان الحضر في البلدان الأكثر نموا بمعدل تغير سنوي لا يتجاوز 0.5 في المائة. |
Las condiciones del medio ambiente son particularmente precarias en las barriadas hacinadas y en los asentamientos de poblaciones marginales, donde se estima que vive entre el 25% y el 50% de la población urbana de los países en desarrollo. | UN | وتتسم اﻷوضاع البيئية بالخطورة بصفة خاصة في اﻷحياء الفقيرة ومستوطنات المستقطنين التي تكتظ بالسكان، والتي تضم ما يقدر بما يتراوح بين ٢٥ و ٥٠ في المائة من سكان الحضر في البلدان النامية. |
Durante el decenio de 1990, se calcula que la población urbana de los países desarrollados aumentará en unos 90 millones, mientras que en los países en desarrollo el aumento será de hasta 590 millones. | UN | وخلال التسعينات، يقدر أن السكان الحضر في البلدان المتقدمة سيزدادون بحوالي ٩٠ مليونا، في حين أن هذه الزيادة في البلدان النامية ستبلغ ٥٩٠ مليونا. |
Se prevé que en las próximas décadas África y Asia se urbanicen rápidamente y que el 80% del aumento de la población urbana en los países en desarrollo corresponda a esos continentes. | UN | وعلى مدى العقود المقبلة، يتوقع أن تتحضر أفريقيا وآسيا بسرعة، حيث تستأثران بنسبة 80 في المائة من زيادة سكان الحضر في البلدان النامية. |
4. Los pobres de las zonas urbanas de los países en desarrollo se encuentran en la zona que media entre el subdesarrollo y la industrialización, y las pautas de morbilidad y de mortalidad son reflejo de los problemas de ambos. | UN | ٤ - يحتل فقراء الحضر في البلدان النامية الحدود المشتركة بين التخلف والتصنيع، وليست أنواع أمراضهم وأسباب وفاتهم سوى أنعكاساً للإثنين. |
Las condiciones del medio ambiente son particularmente precarias en las barriadas hacinadas y en los asentamientos de poblaciones marginales, donde se estima que vive entre el 25% y el 50% de la población urbana de los países en desarrollo. | UN | وتتسم اﻷوضاع البيئية بالخطورة بصفة خاصة في اﻷحياء الفقيرة ومستوطنات المستقطنين التي تكتظ بالسكان، والتي تضم ما يقدر بما يتراوح بين ٢٥ و ٥٠ في المائة من سكان الحضر في البلدان النامية. |
Durante el decenio de 1990, se calcula que la población urbana de los países desarrollados aumentará en unos 90 millones, mientras que en los países en desarrollo el aumento será de hasta 590 millones. | UN | وخلال التسعينات، يقدر أن السكان الحضر في البلدان المتقدمة سيزدادون بحوالي ٩٠ مليونا، في حين أن هذه الزيادة في البلدان النامية ستبلغ ٥٩٠ مليونا. |
El acceso a una vivienda digna y los servicios urbanos básicos se han convertido en los factores determinantes para mejorar la salud, la educación, la igualdad entre los géneros y la reducción de la pobreza para la mayoría de la población urbana de los países en desarrollo. | UN | فقد أصبح الحصول على السكن اللائق والخدمات الحضرية الأساسية المحدد الرئيسي للنهوض بالصحة، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، والحد من الفقر لغالبية سكان الحضر في البلدان النامية. |
Alrededor de un tercio de la población urbana de los países en desarrollo -- cerca de 1.000 millones de personas -- viven en barrios marginales. | UN | وثمة نحو ثلث سكان الحضر في البلدان النامية - 1 مليار نسمة تقريباً - يعيشون في أحياء فقيرة. |
Alrededor de un tercio de la población urbana de los países en desarrollo -- cerca de 1.000 millones de personas -- vive en barrios marginales. | UN | ونحو ثلث سكان الحضر في البلدان النامية - 1 مليار نسمة تقريباً - يعيشون في أحياء فقيرة. |
Se estima que, entre 2007 y 2050, la proporción de población urbana de los países en desarrollo crecerá del 44% al 67%, mientras que la de los países desarrollados probablemente aumentará del 74% al 86%. | UN | وفي الفترة بين عامي 2007 و 2050، يتوقع أن تزيد نسبة الحضر في البلدان النامية من 44 في المائة إلى 67 في المائة، بينما من المرجح أن ترتفع نسبة الحضر في البلدان المتقدمة النمو من 74 في المائة إلى 86 في المائة. |
Se prevé que, entre 2007 y 2050, la proporción de población urbana de los países en desarrollo crecerá del 44% al 67%, mientras que la de los países desarrollados probablemente aumentará del 74% al 86%. | UN | وفي الفترة بين عامي 2007 و 2050، يتوقع أن ترتفع نسبة الحضر في البلدان النامية من 44 في المائة إلى 67 في المائة، بينما من المرجح أن ترتفع نسبة الحضر في البلدان المتقدمة النمو من 74 في المائة إلى 86 في المائة. |
Uno de los mensajes del Foro fue que la población urbana de los países en desarrollo se duplicaría desde los 2.000 millones hasta los 4.000 millones en los 30 años siguientes, lo que exigiría el equivalente a planificar, financiar y prestar servicios para la construcción de una ciudad nueva con 1 millón de habitantes cada semana durante ese período de 30 años. | UN | وإحدى الرسائل التي خرجت من المنتدى هي أن تعداد سكان الحضر في البلدان النامية سيتضاعف من 2 بليون إلى 4 بلايين خلال الأعوام الثلاثين القادمة، مما سيتطلب ما يوازي تخطيط توفير تمويل ومرافق خدمية لمدينة جديدة يسكنها مليون شخص تُبنى كل أسبوع طوال السنوات الثلاثين القادمة. |
121. Dado que la población urbana de los países en desarrollo habrá aumentado al final del decenio hasta constituir dos quintas partes de la población total y que la mitad de ella vivirá por debajo del umbral de la pobreza, no se podrán alcanzar las metas de mitad y de final del decenio, a menos que se consiga llegar a los niños pobres de las zonas urbanas. | UN | ١٢١ - وبتزايد سكان الحضر في البلدان النامية بحلول نهاية العقد بما يزيد عن خمسي مجموع السكان، يعيش حوالي نصفهم أدنى من حد الفقر، فإنه يتعذر تحقيق أهداف منتصف العقد وأهداف العقد ما لم يتم الوصول إلى أطفال فقراء الحضر هؤلاء. |
La resolución 21/6, relativa al desarrollo de la juventud urbana, era evidentemente importante porque los jóvenes constituían la mayor parte de la población urbana de los países de rápida urbanización y, por tanto, cualquier respuesta eficaz a los problemas que entrañaba la mejora de las condiciones de vida de los pobres urbanos de los barrios marginales debía necesariamente abordar los desafíos a que se enfrentaban los jóvenes. | UN | 8 - وقالت إن القرار 21/6، بشأن تنمية الشباب الحضري، قرار مهم بطبيعة الحال كون الشباب يشكلون غالبية سكان الحضر في البلدان الآخذة في التحضر بسرعة ومن ثم فإن أي استجابة فعالة لتحديات تحسين ظروف معيشة فقراء الحضر وسكان الأحياء الفقيرة يجب أن تعالج بالضرورة التحديات التي تواجه الشباب. |
Según informes nacionales, la mayor tasa de crecimiento anual de la población urbana de los países en desarrollo en 1990 correspondió al Yemen (8,7%), mientras que las tasas más bajas fueron las de Mauricio (0,8%), Sri Lanka (1,5%) y el Uruguay (0,9%). | UN | وتشير التقارير الوطنية إلى أن اليمن سجلت أعلى معدل سنوي للنمو الحضر في البلدان النامية في عام ١٩٩٠ )٧,٨ في المائة(، في حين سجلت موريشيوس وسري لانكا وأوروغواي أدنى النسب حيث بلغت ٠,٨ و ١,٥ و ٠,٩ في المائة سنويا على التوالي. |
No obstante, el rápido crecimiento de los asentamientos urbanos en algunos países ha puesto a prueba la capacidad de los gobiernos para prestar servicios adecuados a todos los habitantes de los núcleos urbanos y el número de residentes en barrios marginales sigue siendo elevado, unos 840 millones de personas, lo que equivale al 37% de la población urbana de los países en desarrollo. | UN | ومع ذلك، فقد أدى النمو السريع للمستوطنات الحضرية في بعض البلدان إلى إجهاد قدرة حكوماتها على تقديم خدمات كافية لمجموع سكان الحضر، فيما ظل عدد سكان الأحياء الفقيرة في ارتفاع، حيث يبلغ 840 مليون نسمة، أو نسبة 37 في المائة من سكان الحضر في البلدان النامية(). |
Se prevé que el aumento de la población urbana de los países en desarrollo será de 2.900 millones, al pasar de 2.400 millones en 2007 a 5.300 millones en 2050 (gráfico V), mientras que la población urbana de los países desarrollados posiblemente aumentará de 900 millones en 2007 a solo 1.100 millones en 2050. | UN | ويتوقع أن يزيد عدد سكان الحضر في البلدان النامية بـ 2.9 بليون نسمة، من 2.4 بليون في عام 2007 إلى 5.3 بلايين في عام 2050 (الشكل الخامس)، فيما من المرجح أن يرتفع عدد سكان الحضر في البلدان المتقدمة النمو من 0.9 بلايين نسمة في عام 2007 إلى 1.1 بليون في عام 2050. |
h) Erradicación de la pobreza urbana en los países en desarrollo, en particular con respecto a la promoción de industrias con gran intensidad de mano de obra y mejoramiento de las condiciones de los sectores no estructurados; | UN | )ح( القضاء على الفقر في الحضر في البلدان النامية ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز الصناعات كثيفة الاستخدام للعمالة وتحسين أوضاع القطاعات غير الرسمية؛ |
En 1975, la Organización Mundial de la Salud (OMS) estimó que aproximadamente el 77% de la población urbana en los países en desarrollo tenía acceso a abastecimiento de agua en el hogar o desde fuentes públicas razonablemente accesibles. | UN | 1 - في عام 1975 قدرت منظمة الصحة العالمية أن بإمكان نحو 77 في المائة من سكان الحضر في البلدان النامية الحصول على إمدادات المياه إما من داخل المنازل أو من خلال صنابير عامة يمكن - بصورة معقولة - الوصول إليها (انظر E/CONF.70/14). |
a) Promover opciones de movilidad sostenible con hincapié especial en las necesidades de los pobres de las zonas urbanas de los países en desarrollo. | UN | (أ) سيشجِّع البرنامج الفرعي خيارات التنقل المستدام مع تشديد خاص على احتياجات فقراء الحضر في البلدان النامية. |