Según las proyecciones, en el año 2000 la población urbana mundial equivaldrá al 47% de la población total. | UN | ويتوقع أن عدد سكان الحضر في العالم سيصل إلى ٤٧ في المائة من مجموع السكان بحلول عام ٢٠٠٠. |
Según las proyecciones, en el año 2000 la población urbana mundial equivaldrá al 47% de la población total. | UN | ويتوقع أن عدد سكان الحضر في العالم سيصل إلى ٤٧ في المائة من مجموع السكان بحلول عام ٢٠٠٠. |
Entre 1990 y 1995, la población urbana mundial registró un aumento anual de 59 millones de personas. | UN | وفيما بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥، ظل يضاف ٥٩ مليون شخص سنويا إلى سكان الحضر في العالم. |
Se prevé que la población urbana del mundo alcanzará el 61% de toda la población en 2030. | UN | ومن المنتظر أيضا أن تبلغ نسبة سكان الحضر في العالم 61 في المائة في عام 2030. |
Según las Naciones Unidas, en 2007, por primera vez en la historia de la humanidad, la población urbana del mundo superará a la población rural. | UN | ووفقا لما ذكرته الأمم المتحدة، سيتجاوز سكان الحضر في العالم سكان الريف في عام 2007 لأول مرة في تاريخ البشرية. |
Observamos con gran preocupación que uno de cada cuatro residentes de las zonas urbanas del mundo vive por debajo de la línea de pobreza. | UN | ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر. |
Los jóvenes menores de 25 años representan la mitad de la población urbana mundial. | UN | ويشكّل الشباب دون سن 25 نصف عدد سكان الحضر في العالم. |
Entre 1950 y 2011, la población urbana mundial creció a una tasa media del 2,6% por año y casi se quintuplicó. | UN | ففي الفترة بين عامي 1950 و 2011، نما سكان الحضر في العالم بمعدل 2.6 في المائة سنويا، وزادوا بما يقرب من خمسة أضعاف. |
Se calcula que más de las dos terceras partes de la población urbana mundial vive en ciudades, en las que la desigualdad en los ingresos ha aumentado desde los años ochenta. | UN | ويقدَّر أن أكثر من ثلثي سكان الحضر في العالم يعيشون في مدن شهدت زيادة عدم المساواة في الدخل منذ ثمانيات القرن الماضي. |
En 1990, el 36% de la población urbana mundial residía en aglomeraciones de 1 millón o más de habitantes, y el 15% residía en aglomeraciones de 5 millones o más. | UN | ففي عام ١٩٩٠، كان ٣٦ في المائة من سكان الحضر في العالم يقيمون في تجمعات تضم مليونا أو أكثر من السكان و ١٥ في المائة يقيمون في تجمعات تضم ٥ ملايين أو أكثر. |
En el curso de los dos próximos decenios, la población urbana mundial pasará de 2.500 millones de personas a 5.000 millones, con lo que se duplicará. | UN | 175 - سيتضاعف سكان الحضر في العالم خلال العقدين المقبلين حيث سيقفز عددهم من 2.5 بليون إلى 5 بلايين شخص. |
Aproximadamente 2.700 millones de personas en las zonas urbanas, casi el 94% de la población urbana mundial, gozan de acceso al suministro de agua. | UN | ويصل عدد سكان الحضر في العالم الذين تصلهم إمدادات المياه إلى حوالي 2.7 بليون نسمة أي ما يمثل قرابة 94 في المائة من مجموع عددهم في العالم. |
Actualmente el 50% de la humanidad vive en zonas urbanas y casi el 32% de la población urbana mundial vive en barrios de tugurios, mientras que en los países en desarrollo ese porcentaje alcanza el 43%. | UN | إن 50 في المائة من البشر الآن يعيشون في مناطق حضرية، وزهاء 32 في المائة من سكان الحضر في العالم يعيشون في أحياء فقيرة، وتصل هذه النسبة في البلدان النامية إلى 43 في المائة. |
En consecuencia, los países en desarrollo tendrán para 2030 el 80% de la población urbana del mundo. | UN | ونتيجة لذلك، سيكون للبلدان النامية 80 في المائة من سكان الحضر في العالم بحلول عام 2030. |
En la próxima generación, la población urbana del mundo se duplicará, y pasará de 2.500 millones a 5.000 millones de personas. | UN | 118 - سيتضاعف سكان الحضر في العالم خلال الجيل المقبل من 2.5 بليون إلى 5 بلايين نسمة. |
Actualmente la población urbana del mundo está creciendo a un ritmo de 70 millones de habitantes por año aproximadamente. | UN | 77 - إن سكان الحضر في العالم آخذين في التوسع في الوقت الراهن بمعدل حوالي 70 مليون نسمة سنوياً. |
Si la fecundidad se mantuviera constante en los niveles actuales y el ritmo de urbanización siguiera siendo el previsto en la revisión de 2009, la población urbana del mundo aumentaría hasta 7.600 millones en 2050, en vez de los 6.300 millones previstos cuando se presupone que la fecundidad siga descendiendo en todas las regiones en desarrollo. | UN | وإذا ظلت معدلات الخصوبة عند مستوياتها الراهنة واستمرت وتيرة التوسع الحضري على النحو المتوقع في تنقيح عام 2009، فإن عدد سكان الحضر في العالم سيرتفع إلى 7.6 بلايين نسمة في عام 2050، بدلا من الـ 6.3 بلايين نسمة المتوقعة بافتراض استمرار تراجع معدلات الخصوبة في جميع المناطق النامية. |
De hecho, se estima que, ya en 2005, casi la mitad de la población urbana del mundo vivía en ciudades de ese tamaño y que en el futuro inmediato continuará esa tendencia. | UN | وفي الواقع، تشير التقديرات إلى أن نصف عدد سكان الحضر في العالم تقريباً كانوا يعيشون في عام 2005 في مدن بذلك الحجم، ومن المتوقع أن يستمر هذا النمط في المستقبل القريب. |
Se trata de una cuestión de particular importancia para los países en desarrollo, ya que según un informe del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), se prevé que para 2030 les corresponda el 80% de la población urbana del mundo. | UN | وتعتبر هذه المسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، حيث أن هذه البلدان ينتظر أن يكون بها 80 في المائة من سكان الحضر في العالم بحلول عام 2030، طبقا لأحد تقارير صندوق الأمم المتحدة للسكان(16). |
Observamos con gran preocupación que uno de cada cuatro residentes de las zonas urbanas del mundo vive por debajo de la línea de pobreza. | UN | ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر. |
El Consejo de Administración había reafirmado una vez más que la difícil situación de los pobres de las zonas urbanas del mundo es una de las prioridades irrevocables del programa de desarrollo del mundo. | UN | وقالت إن مجلس الإدارة أعاد التأكيد مرة أخرى على محنة فقراء الحضر في العالم باعتبارها إحدى الأولويات التي لا يمكن النكوص عنها والمدرجة على جدول أعمال التنمية العالمي. |